Exploring Beijing’s Forbidden City: A Journey Through History
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Exploring Beijing’s Forbidden City: A Journey Through History
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Exploring Beijing’s Forbidden City: A Journey Through History Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/exploring-beijings-forbidden-city-a-journey-through-history/ Story Transcript: Zh: 北京的天空很蓝,太阳高高挂在天上。 En: The sky...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/exploring-beijings-forbidden-city-a-journey-through-history
Story Transcript:
Zh: 北京的天空很蓝,太阳高高挂在天上。
En: The sky over Beijing is very blue, with the sun hanging high.
Zh: 在北京故宫的门口,小明和丽丽站在一起。
En: At the gate of the Forbidden City in Beijing, Xiaoming and Lili are standing together.
Zh: 他们今天有一节特别的文化课。
En: They have a special cultural lesson today.
Zh: 在导游的带领下,他们走进了红墙黄瓦的大门。
En: Led by their tour guide, they walk through the large red walls and yellow tiles gate.
Zh: 小明问:“丽丽,你知道故宫有多大吗?”
En: Xiaoming asks, "Lili, do you know how big the Forbidden City is?"
Zh: 丽丽回答:“听说里面有九千九百九十九间房子呢!”
En: Lili replies, "I heard it has 9,999 rooms!"
Zh: 他们跟随导游走进了一个大殿。
En: Following the guide, they enter a grand hall.
Zh: 导游说:“这里是太和殿,是皇帝上朝的地方。”
En: The tour guide says, "This is the Hall of Supreme Harmony, where the emperor held court."
Zh: 小明和丽丽睁大了眼睛,仔细听着。
En: Xiaoming and Lili widen their eyes and listen attentively.
Zh: 接下来,他们去了乾清宫。
En: Next, they visit the Palace of Heavenly Purity.
Zh: 导游解释道:“这是皇帝的寝宫,皇帝晚上就在这里休息。”
En: The guide explains, "This is the emperor's bedchamber, where he rested at night."
Zh: 丽丽说道:“真漂亮啊,看那边的龙椅,好华丽!”
En: Lili exclaims, "How beautiful! Look at that dragon throne, it's so magnificent!"
Zh: 小明走近一些,仔细看那些精致的雕刻。
En: Xiaoming steps closer to examine the intricate carvings carefully.
Zh: 走了一段路,小明和丽丽都有点累了。
En: After walking for a while, both Xiaoming and Lili feel a bit tired.
Zh: 他们找到一个亭子,坐下来休息。
En: They find a pavilion and sit down to rest.
Zh: 故宫的花园很美,有很多花和树,还有小桥和流水。
En: The Forbidden City’s garden is very beautiful, with many flowers and trees, along with small bridges and flowing water.
Zh: 小鸟在树上唱歌,风轻轻吹过。
En: Birds sing in the trees, and the wind blows gently.
Zh: 休息了一会儿,丽丽对小明说:“我们再去看看其他地方吧,还有好多没看呢!”
En: After a short rest, Lili says to Xiaoming, "Let's go see other places, there's still a lot we haven't seen!"
Zh: 小明点点头:“好啊,我们去那边的御花园吧。”
En: Xiaoming nods, "Sure, let's go to the Imperial Garden."
Zh: 在御花园里,他们看到了很多奇花异草。
En: In the Imperial Garden, they see many rare flowers and plants.
Zh: “丽丽,你看,这朵花真特别!”小明兴奋地指着一朵花说。
En: "Lili, look at this flower, it's so special!" Xiaoming says excitedly, pointing at a flower.
Zh: 丽丽笑了:“是啊,真漂亮。听导游说,这些花都是从各地运来的。”
En: Lili smiles, "Yes, it's really beautiful. The tour guide said these flowers were brought from various places."
Zh: 快到午饭时间了,文化课也接近尾声。
En: As lunchtime approaches, the cultural lesson is coming to an end.
Zh: 导游带着大家来到一个大院,宣布:“今天的文化课到这里就结束了,大家可以自由活动。”
En: The tour guide leads everyone to a large courtyard and announces, "Today's cultural lesson ends here; you are free to explore on your own."
Zh: 小明问丽丽:“你饿了吗?”
En: Xiaoming asks Lili, "Are you hungry?"
Zh: 丽丽点点头:“有点饿。我们去吃午饭吧,然后再逛逛。”
En: Lili nods, "A bit. Let’s go have lunch and then continue exploring."
Zh: 他们走出故宫,找到了一家小餐馆。
En: They leave the Forbidden City and find a small restaurant.
Zh: 吃完午饭后,他们决定回家。
En: After lunch, they decide to head home.
Zh: 小明说:“今天真的学到了好多故宫的知识,好开心!”
En: Xiaoming says, "We really learned a lot about the Forbidden City today, it was great!"
Zh: 丽丽点头同意:“是啊,今天真好玩。有机会我们再来一次吧!”
En: Lili nods in agreement, "Yes, it was really fun today. Let's come again if we get the chance!"
Zh: 夕阳西下,北京的天空变得温柔了。
En: As the sun sets in the west, the sky over Beijing turns gentle.
Zh: 小明和丽丽走在回家的路上,满心欢喜地回味着故宫的一天。
En: Xiaoming and Lili walk home, joyfully reminiscing about their day at the Forbidden City.
Vocabulary Words:
- guide: 导游
- pavilion: 亭子
- bridge: 小桥
- grand: 大殿
- bedchamber: 寝宫
- rare: 奇
- tiles: 黄瓦
- attention: 仔细听
- carvings: 雕刻
- magnificent: 华丽
- widen: 睁大
- explains: 解释
- rest: 休息
- lesson: 文化课
- precious: 珍贵
- harmony: 和谐
- court: 上朝
- attention: 仔细听
- approaches: 接近
- special: 特别
- cultural: 文化的
- Imperial: 御
- reminiscing: 回味
- west: 西
- sunset: 夕阳
- emperor: 皇帝
- dragon throne: 龙椅
- carefully: 仔细
- excitedly: 兴奋地
- garden: 花园
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company