Embracing Self-Discovery: Rahul's Bollywood Dance of Courage
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Embracing Self-Discovery: Rahul's Bollywood Dance of Courage
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Hindi: Embracing Self-Discovery: Rahul's Bollywood Dance of Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/embracing-self-discovery-rahuls-bollywood-dance-of-courage/ Story Transcript: Hi: बीते जुलाई के एक गहरे रात...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/embracing-self-discovery-rahuls-bollywood-dance-of-courage
Story Transcript:
Hi: बीते जुलाई के एक गहरे रात को राहुल अपने कमरे की एक कोने में खड़े थे।
En: One deep night in July, Rahul was standing in a corner of his room.
Hi: उनके चरण काँप रहे थे।
En: His feet were shaking.
Hi: टेलीविजन में एक पुरानी हिंदी फ़िल्मी गीत की धुन बज रही थी।
En: An old Hindi film song was playing on the television.
Hi: उन्होंने आवश्यकता से अधिक उत्साह के साथ मोबाइल का कैमरा लगाया, उम्मीद करते हुए कि वह शादी में निभाने का उनका भूमिका अच्छी तरह से कर सकेगा।
En: With more enthusiasm than necessary, he set up the camera on his mobile, hoping he could play his part well in the wedding.
Hi: खण्डहर बने मकान की तरह याद आ रहे थे उनके कमरे के एक छोर से दूसरे छोर तक चाल हो रही थी।
En: The crumbling house was reminding him of his room, where a movement from one end to the other was happening.
Hi: उनके हृदयकेंद्रीय आंतरिक डर को छुपा रहा था आत्मविश्वास और भड़कता हुआ उनका नृत्यात्मक चेहरा।
En: He was hiding his central internal fear with confidence and his fiery dancing face.
Hi: राहुल ने झुलसी हुई आत्मा की भावना के साथ एक गीत पर नृत्य किया।
En: With the emotions of a troubled soul, Rahul danced to a song.
Hi: तब अचानक, एक चिकोटी की आवाज ने उसका ध्यान खींच लिया।
En: Suddenly, a knock drew his attention.
Hi: कमरे के दरवाजे ने खुद के आपसी विरोध को तोड़ते हुए धीरे से कुल्हाड़ी मार दी।
En: The door of the room broke its mutual opposition slowly with an axe blow.
Hi: इसके बीच, इनकमिंग लाइट ने जितना हो सके उत्साह के साथ खा लिया।
En: In between, the incoming light devoured as much enthusiasm as possible.
Hi: राहुल ने गब्भराकर आत्म-सहायता का प्रयास किया, लेकिन उसके चेहरे की उस बेजी रंगीन मिसाल ने उसे मंजूर कर लिया।
En: Rahul attempted serious self-assistance, but his pale colorful example on his face made him accept it.
Hi: भड़कते हुए शर्मिंदगी ने उसके चेहरे को बाहरी सूर्य की तुलना में अधिक रोशन कर दिया।
En: The blushing embarrassment made his face shine more brightly compared to the external sun.
Hi: राहुल की माँ उस पर मुस्कान फैला रही थी।
En: Rahul's mother was smiling at him.
Hi: शायद वो उन्हें पहली बार इस रूप में देख रही थी।
En: Perhaps she was seeing him in this form for the first time.
Hi: उन्होंने अपनी माँ की आईने में अपनी चिंता को झांकता हुआ छिपाया।
En: He tried to hide his worries by peeking at his mother's reflection in the mirror.
Hi: वो खुद से ज्यादा माँ को शांत करने का प्रयास कर रहा था।
En: He was trying harder to calm his mother than himself.
Hi: वो खुद को तय करने के लिए अपने मनन करने की कोशिश कर रहा था।
En: He was trying to meditate to determine himself.
Hi: बेदम बंद घंटों तक, तालियों, खेल और हाँसी के बीच, राहुल ने अपनी बहन की शादी में अपने साथी के साथ बॉलीवुड गानों पर नृत्य किया।
En: For endless hours, amidst claps, games, and laughter, Rahul danced with his partner to Bollywood songs at his sister's wedding.
Hi: अपने परिवार के सामर्थन और प्यार के साथ उन्होंने अपनी खूबसूरती और बहादुरी को कसने का निर्णय लिया, और खुद को दुनिया के सामने अपनी सच्चाई दिखाने का साहस दिखाया।
En: With the support and love of his family, he decided to embrace his beauty and courage, showing bravery in front of the world and showing his truth.
Hi: इसे एक अद्वितीय, मनोहारी, और अकल्पनीय समापन कहा जा सकता है जिसने राहुल की अस्थिरता को एक नया रुप दिया।
En: This could be called a unique, enchanting, and unimaginable culmination that gave Rahul's instability a new form.
Hi: राहुल की यात्रा उसकी बहन की शादी से अधिक थी।
En: Rahul's journey was more than his sister's wedding.
Hi: यह एक शानदार अद्वेंचर, अत्यंत खुद को खोजने की यात्रा थी।
En: It was a magnificent adventure, a journey of intense self-discovery.
Hi: गीत और नृत्य के माध्यम से उन्होंने खुद को व्यक्त किया और अपने आत्म-स्वीकारण की यात्रा शुरू की।
En: Through songs and dance, he expressed himself and began the journey of self-acceptance.
Hi: इस कहानी का अंत एक खुला अंत है, जिसका अर्थ है जीवन की कहानी चलती रहती है, और हमें केवल अगले अध्याय की प्रतीक्षा करनी होती है।
En: The end of this story is an open ending, meaning the story of life goes on, and we just have to wait for the next chapter.
Hi: एक कहानी खत्म हो सकती है, लेकिन जीवन हमेशा चलता रहता है।
En: A story may end, but life always continues.
Hi: और हर बार जब हम अपने आत्म-स्वीकारण की यात्रा पर निकलते हैं, हम एक नयी कहानी शुरू करते हैं, जो कभी खत्म नहीं होती।
En: And every time we embark on our journey of self-acceptance, we start a new story that never ends.
Vocabulary Words:
- One: एक
- Deep: गहरा
- Night: रात
- July: जुलाई
- Rahul: राहुल
- Standing: खड़ा
- Room: कमरा
- Feet: पैर
- Shaking: काँप रहे
- Old: पुरानी
- Film: फ़िल्म
- Song: गीत
- Playing: बज रही थी
- Television: टेलीविजन
- Enthusiasm: उत्साह
- Mobile: मोबाइल
- Wedding: शादी
- Crumbling: खण्डहर बने
- House: मकान
- Reminding: याद आ रहे थे
- Movement: चाल
- Fear: डर
- Confidence: आत्मविश्वास
- Fiery: भड़कता हुआ
- Dancing: नृत्यात्मक
- Face: चेहरा
- Emotions: भावनाएं
- Troubled: झुलसी हुई
- Soul: आत्मा
- Danced: नृत्य पर
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company