Trascritto

Elevator Encounter: Silent Bond in the Dark

24 nov 2023 · 13 min. 14 sec.
Elevator Encounter: Silent Bond in the Dark
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

9 min. 27 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Romanian: Elevator Encounter: Silent Bond in the Dark Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/elevator-encounter-silent-bond-in-the-dark/ Story Transcript: Ro: Pe o stradă aglomerată din București,...

mostra di più
Fluent Fiction - Romanian: Elevator Encounter: Silent Bond in the Dark
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/elevator-encounter-silent-bond-in-the-dark

Story Transcript:

Ro: Pe o stradă aglomerată din București, sub un cer care începea să se întunece, Ana și Mihai au intrat în același bloc impunător de birouri.
En: On a crowded street in Bucharest, under a sky starting to darken, Ana and Mihai entered the same imposing office building.

Ro: Cu ochii în telefon, ei nici nu s-au observat când au pășit în lift.
En: With their eyes on their phones, they didn't even notice each other as they stepped into the elevator.

Ro: Într-o clipă, lumina se stinge și liftul se oprește brusc.
En: In an instant, the lights went out and the elevator abruptly stopped.

Ro: Ana privește în jur alarmată, încercând să-și dea seama ce se întâmplă.
En: Ana looked around, alarmed, trying to figure out what was happening.

Ro: Mihai, la fel de surprins, scoate telefonul să folosească lanterna, dar nu avea baterie.
En: Equally surprised, Mihai took out his phone to use the flashlight, but it was out of battery.

Ro: În întuneric, ei se uitau unul la altul, fără niciun cuvânt.
En: In the darkness, they looked at each other without a word.

Ro: Ana încearcă să apese pe butoanele liftului, dar nimic nu se întâmplă.
En: Ana tried to press the elevator buttons, but nothing happened.

Ro: Mihai observă și el, dar nu poate să vorbească.
En: Mihai noticed it too but couldn't speak.

Ro: Voia să râdă, dar situația era serioasă.
En: He wanted to laugh, but the situation was serious.

Ro: Într-un final, Ana scoate o foaie de hârtie și un stilou.
En: Finally, Ana took out a piece of paper and a pen.

Ro: Scrie "Salut, eu sunt Ana," și îi arată lui Mihai.
En: She wrote "Hi, I'm Ana," and showed it to Mihai.

Ro: Mihai zâmbește și caută în buzunar ceva cu care să răspundă.
En: Mihai smiled and searched his pocket for something to respond with.

Ro: Găsește doar o bomboană și i-o oferă Anei, făcând un semn cu mâna că nu poate vorbi.
En: All he found was a candy, which he offered to Ana, gesturing that he couldn't speak.

Ro: Ana râde și acceptă bomboana.
En: Ana laughed and accepted the candy.

Ro: Timpul trece, și ei încep să folosească gesturi pentru a comunica.
En: Time passed, and they began to use gestures to communicate.

Ro: Desenează, mima și chiar jocul de "adevăr sau provocare", totul tăcând.
En: They drew, mimed, and even played "truth or dare," all in silence.

Ro: Pe întuneric, pe înserat, se aud râsete în lift.
En: In the darkness, as evening fell, laughter echoed in the elevator.

Ro: După câteva ore, lumina se aprinde brusc și liftul pornește din nou.
En: After a few hours, the light suddenly came on, and the elevator started moving again.

Ro: Când ușile se deschid, Ana și Mihai se uită unul la altul și zâmbesc.
En: When the doors opened, Ana and Mihai looked at each other and smiled.

Ro: În ciuda lipsa de conversație verbală, au reușit să creeze o legătură unică.
En: Despite the lack of verbal conversation, they had managed to create a unique connection.

Ro: Ei ies din lift, acum prieteni, și Ana scrie pe ultima ei foaie: "Să ne vedem mâine?"
En: They left the elevator as friends, and Ana wrote on her last sheet of paper: "See you tomorrow?"

Ro: Mihai dă din cap afirmativ și face cu mâna "la revedere" înainte de a se despărți.
En: Mihai nodded affirmatively and waved goodbye before parting ways.

Ro: Întâmplarea din lift nu doar că i-a făcut să râdă, dar i-a adus și mai aproape unul de celălalt.
En: The elevator incident not only made them laugh but also brought them closer to each other.


Vocabulary Words:
  • crowded: aglomerată
  • street: stradă
  • Bucharest: București
  • sky: cer
  • darken: întunecă
  • entered: intrat
  • imposing: impunător
  • office building: bloc de birouri
  • eyes: ochi
  • phones: telefoane
  • notice: observat
  • elevator: lift
  • lights: lumină
  • went out: se stinge
  • abruptly: brusc
  • stopped: oprește
  • looked around: privește în jur
  • alarmed: alarmată
  • figure out: de seama
  • happening: se întâmplă
  • equally: la fel
  • surprised: surprins
  • took out: scoate
  • flashlight: lanterna
  • battery: baterie
  • without: fără
  • word: cuvânt
  • buttons: butoane
  • nothing: nimic
  • happened: se întâmplă
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca