Diwali Magic: Unforgettable Market Adventures in Jaipur
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Diwali Magic: Unforgettable Market Adventures in Jaipur
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Hindi: Diwali Magic: Unforgettable Market Adventures in Jaipur Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/diwali-magic-unforgettable-market-adventures-in-jaipur/ Story Transcript: Hi: गुलाबी नगरी जयपुर में सजीव रंगों...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/diwali-magic-unforgettable-market-adventures-in-jaipur
Story Transcript:
Hi: गुलाबी नगरी जयपुर में सजीव रंगों का बाजार दमक रहा था।
En: In the pink city of Jaipur, the vibrant market was shining brightly.
Hi: हर दिशा में भाव देते दुकानदार, खुशबूदार खाना, और जगमगाती बत्तियाँ दीवाली का स्वागत कर रही थीं।
En: Every direction had bargaining shopkeepers, fragrant food, and twinkling lights welcoming Diwali.
Hi: इस बीच, अरिजुन, कविता और मीरा बाज़ार में दाख़िल हुए।
En: Amidst all this, Arijun, Kavita, and Meera entered the market.
Hi: अरिजुन ने खुशी से कहा, “दीवाली परफेक्ट गिफ्ट्स के बिना अधूरी है!”
En: Arijun cheerfully said, "Diwali is incomplete without perfect gifts!"
Hi: उसकी आँखों में उत्साह था।
En: There was excitement in his eyes.
Hi: कविता ने हंसते हुए कहा, “हाँ, पर इस बार बजट का ख्याल रखना होगा।”
En: Kavita laughed and said, "Yes, but this time we have to keep the budget in mind."
Hi: मीरा, जो कविता की सहेली और एक शर्मीली लड़की थी, रंगीन रजाइयों की ओर धीरे-धीरे खींची चली गई।
En: Meera, Kavita's shy friend, was slowly drawn towards the colorful quilts.
Hi: उसकी कल्पना ने रंग-बिरंगी कपड़ों में नए विचार खोजने शुरू कर दिए।
En: Her imagination began to find new ideas in the colorful fabrics.
Hi: भीड़ भरे बाजार में चलते-चलते अरिजुन ने अचानक कहा, “हम अलग-अलग चलते हैं, इससे हम ज्यादा चीजें जल्दी देख सकते हैं।”
En: While walking through the crowded market, Arijun suddenly said, “Let’s split up, that way we can see more things quickly.”
Hi: कविता ने सोचा, यह एक अच्छा विचार हो सकता है, उसने अरिजुन की बात मान ली और उन्हें अलग-अलग दायरों में घूमने दिया।
En: Kavita thought this could be a good idea, agreed to Arijun’s suggestion, and let them wander in different areas.
Hi: मीरा ने थोड़े संकोच के बाद जोश से भरी एक दुकान पर जाकर कारीगर से उनके काम की कहानी पूछी।
En: After a bit of hesitation, Meera enthusiastically approached a shop and asked the artisan about the story behind their work.
Hi: उसकी आँखें आश्चर्य और प्रेरणा से चमक उठीं।
En: Her eyes gleamed with wonder and inspiration.
Hi: अब तीनों कुछ समय बाद मिले।
En: The three met up a bit later.
Hi: अरिजुन के पास परिवार के लिए चमकदार लाल दुपट्टा था।
En: Arijun had a bright red scarf for the family.
Hi: कविता ने सोने और चांदी के बर्तन खरीदे थे, जो बजट के भीतर थे।
En: Kavita bought gold and silver utensils, within budget.
Hi: मीरा के हाथों में औजारों और रंगीन धागों के नमूने थे।
En: Meera had samples of tools and colorful threads.
Hi: तह तक पहुँचे ही थे कि अचानक बारिश होने लगी।
En: Just as they finished, it suddenly started raining.
Hi: सभी अपनी चीज़ों को बचाते हुए एक छत के नीचे भागे।
En: All of them rushed to shelter their things under a roof.
Hi: पानी की बूंदों के साथ हंसी-ठिठोली करते हुए, वे पास के एक छोटे से कैफे में पहुंच गए।
En: Laughing and joking in the raindrops, they arrived at a nearby small café.
Hi: गर्म चाय के कप हाथों में लेकर अरिजुन ने कहा, “ये गिफ्ट्स सभी के लिए परफेक्ट हैं!”
En: Holding cups of hot tea in their hands, Arijun said, “These gifts are perfect for everyone!”
Hi: कविता ने माना कि कभी-कभी ढिलाई का विकल्प बेहतर होता है।
En: Kavita admitted that sometimes being flexible is a better option.
Hi: मीरा ने अपनी नई प्रेरणा और आत्मविश्वास के बारे में बताते हुए कहा, "अब मुझे लगता है, मेरी कला में और गहराई आएगी।"
En: Meera shared about her newfound inspiration and confidence, saying, "Now I feel, my art will gain more depth."
Hi: उस दिन के बाद, अरिजुन ने सीखा कि कभी-कभी बहने देना चाहिए।
En: After that day, Arijun learned that sometimes it's best to let go.
Hi: कविता ने देखा की रचनात्मकता के लिए जगह छोड़ना खुशी का कारण बन सकता है।
En: Kavita realized that leaving room for creativity can bring joy.
Hi: और मीरा ने जाना कि खुद पर भरोसा रखने से नयी ऊंचाइयों तक पहुंचा जा सकता है।
En: And Meera learned that trusting oneself can lead to new heights.
Hi: तीनों मित्रों के लिए यह दीवाली यादगार बन गई।
En: For these three friends, this Diwali became unforgettable.
Vocabulary Words:
- vibrant: सजीव
- bargaining: भाव देते
- fragrant: खुशबूदार
- twinkling: जगमगाती
- incomplete: अधूरी
- budget: बजट
- shy: शर्मीली
- quilts: रजाइयाँ
- imagination: कल्पना
- crowded: भीड़ भरे
- hesitation: संकोच
- enthusiastically: जोश से
- artisan: कारीगर
- inspiration: प्रेरणा
- utensils: बर्तन
- samples: नमूने
- shelter: छत
- laughing: हंसी-ठिठोली
- café: कैफे
- flexible: ढिलाई
- option: विकल्प
- depth: गहराई
- wonder: आश्चर्य
- gleamed: चमक उठीं
- perfect: परफेक्ट
- glee: उत्साह
- vital: महत्वपूर्ण
- richness: समृद्धि
- height: ऊंचाइयों
- unforgettable: यादगार
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company