Dile Kolay #3: Çevirmenin gizli yaşamı

19 gen 2022 · 39 min. 59 sec.
Dile Kolay #3: Çevirmenin gizli yaşamı
Descrizione

Dile Kolay’ın bu bölümü edebiyat dışı metinlerdeki çeviri ve editörlük işlerine odaklanıyor. İyi (ya da kötü) çeviri nedir? Editörün görevleri nelerdir? Sosyal bilimlerin dili gündelik dille barışabilir mi? Bu bölümün...

mostra di più
Dile Kolay’ın bu bölümü edebiyat dışı metinlerdeki çeviri ve editörlük işlerine odaklanıyor. İyi (ya da kötü) çeviri nedir? Editörün görevleri nelerdir? Sosyal bilimlerin dili gündelik dille barışabilir mi?

Bu bölümün konukları yazar, çevirmen, Metis Yayınları editörlerinden Savaş Kılıç ile YKY Cogito dergisi ile Cogito düşünce kitapları serisinin editörü, çevirmen Şeyda Öztürk.


(02:08) Sosyal bilimler çevirisi ve editörlüğü neden önemli?

(03:00) Kötü çeviri nedir?

(05:34) İyi çeviri nedir?

(08:20) Editörler ne yapar?

(14:57) Bir çevirmen nasıl yetişir?

(19:29) Çevirmenler Meslek Birliği (ÇEVBİR) neler yapar?

(20:48) Sosyal bilim alanında çeviri/Türkçe metin oranları

(22:23) Telif metin editörlüğü, çeviri editörlüğünden nasıl farklılaşıyor?

(24:08) Sosyal bilimlere odaklı yayınevleri nasıl işler?

(27:12) İngilizce kurulan düşünceyi Türkçe söylemek…

(28:33) Nüans meselesi: eski kelimeler, yeni sözcükler, eş anlamlılar

(30:26) Akademik dil ve gündelik dil: iki yabancı (mı?)

(33:43) Bir terimin birden fazla karşılığı olduğunda tercihi neye göre yaparız?

(36:49) Editör tikleri! Metinleri okurken, düzeltirken nelere, ne sebeple takılırsınız?
mostra meno
Informazioni
Autore İKSV
Organizzazione İKSV
Sito -
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca