Trascritto

Dance of Heart: Love & Laughter in Romania

9 mar 2024 · 15 min. 51 sec.
Dance of Heart: Love & Laughter in Romania
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 39 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 30 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Romanian: Dance of Heart: Love & Laughter in Romania Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/dance-of-heart-love-laughter-in-romania/ Story Transcript: Ro: În inima României, într-un sat...

mostra di più
Fluent Fiction - Romanian: Dance of Heart: Love & Laughter in Romania
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/dance-of-heart-love-laughter-in-romania

Story Transcript:

Ro: În inima României, într-un sat încărcat de tradiții și obiceiuri străvechi, locuiau trei prieteni pe nume Andrei, Elena și Nicoleta.
En: In the heart of Romania, in a village steeped in ancient traditions and customs, lived three friends named Andrei, Elena, and Nicoleta.

Ro: Satul era înconjurat de câmpuri verzi, cu case înflorate și un centru unde bătrânii adesea povesteau despre eroii de odinioară.
En: The village was surrounded by green fields, with flower-adorned houses and a center where the elders often told stories about the heroes of old.

Ro: Viața aici curgea lin, acompaniată de râsetele oamenilor și cântecele păsărilor.
En: Life here flowed smoothly, accompanied by the laughter of the people and the songs of the birds.

Ro: Andrei era un tânăr vioi și plin de energie, iar nimic nu-i plăcea mai mult decât să danseze.
En: Andrei was a lively and energetic young man, and nothing pleased him more than to dance.

Ro: Elena, pe de altă parte, era cu ochii ca alunele și un zâmbet larg, care îi lumina chipul.
En: Elena, on the other hand, had eyes like almonds and a wide smile that lit up her face.

Ro: Andrei o admira în taină și își dorea să o impresioneze.
En: Andrei secretly admired her and wanted to impress her.

Ro: Se apropia ziua mare a satului, când toți locuitorii își dădeau întâlnire la sărbătoarea anuală, plină de veselie și dansuri populare.
En: The big day of the village was approaching, when all the residents gathered for the annual celebration, full of joy and folk dances.

Ro: În ziua aceea, soarele strălucea mândru pe cer, iar Andrei era hotărât să o facă pe Elena să-l privească altfel.
En: On that day, the sun shone proudly in the sky, and Andrei was determined to make Elena look at him differently.

Ro: Își îmbrăcase costumul tradițional, cu cămașă albă și pantaloni împodobiți cu motive populare.
En: He dressed in traditional costume, with a white shirt and trousers adorned with folk motifs.

Ro: Când a început muzica, inima i-a bătut mai repede, iar pasii de dans parcă îi zburau dedesubt.
En: When the music started, his heart beat faster, and his dance steps seemed to fly beneath him.

Ro: Începu să danseze cu o energie debordantă, izbind din tălpile puternic pe pământ și încrucișându-și brațele cu mândrie.
En: He began to dance with boundless energy, stomping his feet forcefully on the ground and crossing his arms proudly.

Ro: Elena îl urmărea cu ochii larg deschiși, vădit impresionată.
En: Elena watched him with wide eyes, clearly impressed.

Ro: În apropiere, Nicoleta râdea și aplauda, încurajându-l pe Andrei cu strigăte de încurajare.
En: Nearby, Nicoleta laughed and applauded, encouraging Andrei with shouts of encouragement.

Ro: Totul mergea bine până când, din neatenție, un găinuș curios se întredeschisese pe lângă acțiunea de dans.
En: Everything was going well until, carelessly, a curious little hen had sneaked in near the dancing action.

Ro: În goana sa, Andrei nu-l văzu și, fără să vrea, se împiedică de micul spectator nelămurit.
En: In his haste, Andrei did not see it and, unintentionally, tripped over the curious little spectator.

Ro: Zburând prin aer cu brațele desfăcute, ateriză direct într-o grămadă uriașă de fân.
En: Flying through the air with his arms outstretched, he landed directly in a huge pile of hay.

Ro: Câțiva din spectatori au izbucnit în hohote de râs, pe când alții îl priveau cu griji, să vadă dacă nu cumva s-a accidentat.
En: Some of the spectators burst into laughter, while others looked at him with concern, to see if he might have been injured.

Ro: Elena și Nicoleta au alergat la el și l-au ridicat.
En: Elena and Nicoleta ran to him and lifted him up.

Ro: Ținându-și adânc râsul, Andrei, deși era acoperit cu paie și orgoliul i-a luat o lovitură mică, a zâmbit și a spus: "Păi, măcar sunt bine ascuns în caz că vine iarna!"
En: Holding back their laughter, Andrei, although covered in straw and with his pride a little bruised, smiled and said, "Well, at least I'm well hidden in case winter comes!"

Ro: Astfel, cele trei prietene au izbucnit în râs împreună, iar Elena, ajutându-l să se scuture de fân, a bolborosit printre râsete: "Andrei, ești cel mai curajos dansator pe care l-am văzut vreodată."
En: Thus, the three friends burst into laughter together, and Elena, helping him shake off the hay, murmured amidst laughter: "Andrei, you are the bravest dancer I have ever seen."

Ro: Adevăratul dans al lui Andrei nu a fost cel care a trebuit să impresioneze pe Elena.
En: The true dance of Andrei was not the one that had to impress Elena.

Ro: A fost felul său de a râde de sine și de a-i face pe ceilalți să se simtă bine în prezența lui.
En: It was his way of laughing at himself and making others feel good in his presence.

Ro: Și în așa fel, Andrei a câștigat ceva mult mai prețios decât admirația pentru talentul său de dansator; a câștigat inima Elenei.
En: And in this way, Andrei won something much more valuable than admiration for his dancing talent; he won Elena's heart.

Ro: Și de atunci înainte, ori de câte ori satul își sărbătorea tradițiile, Andrei, Elena și Nicoleta erau primele colo la dans, râs și bucurie.
En: And from then on, whenever the village celebrated its traditions, Andrei, Elena, and Nicoleta were the first to join in the dance, laughter, and joy.

Ro: Andrei nu mai era doar văzut ca simplu dansator, ci ca un prieten de nădejde și un adevărat eroi al satului, cu sau fără pene de găină în păr.
En: Andrei was no longer seen just as a simple dancer, but as a reliable friend and a true hero of the village, with or without chicken feathers in his hair.


Vocabulary Words:
  • traditions: tradiții
  • customs: obiceiuri
  • steeped: încărcat
  • adorned: împodobiți
  • impress: impresioneze
  • boundless: debordantă
  • stomping: izbind
  • forcefully: puternic
  • curious: curios
  • spectator: spectator
  • bravest: curajos
  • admiration: admirația
  • laughter: râs
  • folk: populare
  • sneaked: întredeschisese
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca