Trascritto

Confessions Beneath the Rain: A Love Story at the Great Wall

4 lug 2024 · 15 min. 44 sec.
Confessions Beneath the Rain: A Love Story at the Great Wall
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 41 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 24 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Confessions Beneath the Rain: A Love Story at the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/confessions-beneath-the-rain-a-love-story-at-the-great-wall/ Story Transcript: Zh: 在一个晴朗的夏日,长城的古老砖石在阳光下闪烁着微光。...

mostra di più
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Confessions Beneath the Rain: A Love Story at the Great Wall
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/confessions-beneath-the-rain-a-love-story-at-the-great-wall

Story Transcript:

Zh: 在一个晴朗的夏日,长城的古老砖石在阳光下闪烁着微光。
En: On a clear summer day, the ancient bricks of the Great Wall shimmered faintly under the sunlight.

Zh: 李明和张伟步行在这段长城上,身后是连绵起伏的绿色山丘。
En: Li Ming and Zhang Wei were walking along this stretch of the Wall, with undulating green hills rolling behind them.

Zh: 李明一边走,一边偷偷看着张伟。
En: As they walked, Li Ming would sneak glances at Zhang Wei.

Zh: 张伟总是充满着活力,对周围的一切都充满好奇。
En: Zhang Wei was always full of energy and curious about everything around him.

Zh: 今天,李明决定跟张伟一起野餐。
En: Today, Li Ming decided to go for a picnic with Zhang Wei.

Zh: 这不是普通的野餐,因为李明计划在这里向张伟表白。
En: This was no ordinary picnic because Li Ming planned to confess his feelings to Zhang Wei here.

Zh: 他事先准备了美味的食物和一条漂亮的毯子。
En: He had prepared delicious food and a beautiful blanket in advance.

Zh: 他们找到了一块平坦的地方,铺开毯子,开始享受美味的午餐。
En: They found a flat spot, spread out the blanket, and began to enjoy a tasty lunch.

Zh: 李明坐在张伟对面,心里不断打鼓,担心张伟知道他的心思后会怎么反应。
En: Li Ming sat opposite Zhang Wei, his heart beating anxiously, worrying about how Zhang Wei would react once he discovered his intentions.

Zh: 张伟一边吃着,一边兴奋地指着远处的一座古塔:“你看,那座塔真漂亮!”
En: While eating, Zhang Wei excitedly pointed at an ancient tower in the distance: “Look, that tower is beautiful!”

Zh: 张伟全然没有注意到李明的紧张神情。
En: Zhang Wei hadn’t noticed Li Ming’s nervous expression at all.

Zh: 李明深吸一口气,想着“我必须在今天告诉他我的心意。”
En: Li Ming took a deep breath, thinking, “I must tell him my feelings today.”

Zh: 突然,一阵阴云遮住了阳光,天色暗了下来。
En: Suddenly, a cloud covered the sun, and the sky darkened.

Zh: 两人仰头望去,似乎马上要下雨了。
En: They looked up, and it seemed like it was about to rain.

Zh: 张伟懊恼地说:“我们得赶紧找地方避雨了!”
En: Zhang Wei said regretfully, “We need to find shelter from the rain quickly!”

Zh: 就在这时,李明抓住机会,紧张地说:“张伟,我有件事想跟你说。”
En: At that moment, Li Ming seized the opportunity and nervously said, “Zhang Wei, there’s something I want to tell you.”

Zh: 张伟转过头来看着李明,脸上充满了疑惑。
En: Zhang Wei turned his head to look at Li Ming, his face full of confusion.

Zh: “什么事?”张伟问道,雨点开始落下。
En: “What is it?” Zhang Wei asked as raindrops began to fall.

Zh: 他们匆忙收拾东西,找了一个靠墙的避雨处。
En: They hurriedly packed their things and found a place by the wall to shelter from the rain.

Zh: 雨越下越大,滴答滴答地打在地上。
En: The rain fell harder and harder, dripping down onto the ground.

Zh: 张伟的头发湿了,李明的心也跟着跳得更快了。
En: Zhang Wei’s hair was getting wet, and Li Ming’s heart was pounding even faster.

Zh: 李明终于鼓起勇气,大声说道:“张伟,我喜欢你!”
En: Li Ming finally mustered the courage and loudly said, “Zhang Wei, I like you!”

Zh: 张伟呆住了,眼睛瞪得大大的。
En: Zhang Wei was stunned, his eyes wide open.

Zh: 李明的心突然沉到了谷底。
En: Li Ming’s heart suddenly sank to rock bottom.

Zh: 他本以为雨声会盖住他的告白,但显然张伟听到了。
En: He had hoped the rain would drown out his confession, but it was clear that Zhang Wei had heard him.

Zh: 张伟慢慢露出了笑容,说:“你知道吗?我也喜欢你。”
En: Zhang Wei slowly started to smile and said, “You know what? I like you too.”

Zh: 李明不敢相信自己的耳朵。
En: Li Ming couldn’t believe his ears.

Zh: “真的?”李明问道,脸上绽放出笑容。
En: “Really?” he asked, a smile spreading across his face.

Zh: 张伟靠近了一步,轻轻地把李明拉进怀里,两人在雨中的长城下分享了他们的第一次亲吻。
En: Zhang Wei took a step closer, gently pulling Li Ming into his arms, and the two shared their first kiss beneath the rainy Great Wall.

Zh: 雨渐渐停了,天空中露出了一道美丽的彩虹。
En: As the rain gradually stopped, a beautiful rainbow appeared in the sky.

Zh: 李明感觉自己像是变了一个人,他的脸上带着幸福的光彩,而张伟也有了新的理解和感情。
En: Li Ming felt as if he had transformed into a different person, his face glowing with happiness, and Zhang Wei also had a new understanding and feeling.

Zh: 从那以后,他们的关系变得更加亲密。
En: From then on, their relationship grew closer.

Zh: 李明更有自信,张伟也更加体贴。
En: Li Ming became more confident, and Zhang Wei more considerate.

Zh: 他们知道,无论未来遇到什么,他们都会一起面对,就像今天在长城上的雨中一样。
En: They knew that no matter what the future held, they would face it together, just like they did today in the rain by the Great Wall.


Vocabulary Words:
  • ancient: 古老
  • brick: 砖石
  • shimmered: 闪烁
  • undulating: 连绵起伏
  • glances: 偷偷看
  • picnic: 野餐
  • confess: 表白
  • delicious: 美味
  • blanket: 毯子
  • flat: 平坦
  • tasty: 美味
  • anxiously: 心里不断打鼓
  • excitedly: 兴奋地
  • nervous: 紧张
  • regretfully: 懊恼
  • seized: 抓住
  • must: 必须
  • confusion: 疑惑
  • shelter: 避雨处
  • mustered: 鼓起
  • stunned: 呆住
  • beat faster: 跳得更快
  • pulse: 跳得
  • wide open: 瞪得大大的
  • sank: 沉到
  • rock bottom: 谷底
  • smile: 露出笑容
  • glowing: 带着幸福的光彩
  • transformed: 变了一个人
  • considerate: 体贴
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca