Coffee and Snow Globes: A Tale of Friendship in Berlin
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Coffee and Snow Globes: A Tale of Friendship in Berlin
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - German: Coffee and Snow Globes: A Tale of Friendship in Berlin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/coffee-and-snow-globes-a-tale-of-friendship-in-berlin/ Story Transcript: De: In der alltagsgemäße...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/coffee-and-snow-globes-a-tale-of-friendship-in-berlin
Story Transcript:
De: In der alltagsgemäße Großstadt Berlin lebten zwei gute Freunde, Anna und Klaus.
En: In the everyday city of Berlin, two good friends, Anna and Klaus, lived.
De: Beide liebten es, an ruhigen Nachmittagen Kaffee zu trinken.
En: They both loved to drink coffee on quiet afternoons.
De: Eines Tages entschieden sie sich, sich in einem kleinen Café in der Potsdamer Straße zu treffen.
En: One day, they decided to meet at a small café on Potsdamer Straße.
De: Die Potsdamer Straße war bekannt für ihre Hochhäuser und geschäftigen Geschäfte.
En: Potsdamer Straße was known for its high-rise buildings and bustling shops.
De: Mitten im Trubel, neben einem alten Comicbuchladen, lag das kleine Café.
En: In the midst of it all, next to an old comic book store, was the small café.
De: Es hatte ein gemütliches Ambiente, was Anna und Klaus sehr mochten.
En: It had a cozy atmosphere, which Anna and Klaus enjoyed very much.
De: Der Duft von frischem Kaffee und Gugelhupf füllte die Luft, als sie das Café betraten.
En: The smell of fresh coffee and Gugelhupf filled the air as they entered the café.
De: Anna trug ein rotes Kleid und Klaus hatte seinen Lieblings-Pulli an.
En: Anna wore a red dress and Klaus was wearing his favorite sweater.
De: Sie setzten sich an einen Fenstertisch und bestellten zwei Tassen Kaffee.
En: They sat at a window table and ordered two cups of coffee.
De: Sie plauderten froh, doch plötzlich schaute Klaus ernst.
En: They chatted happily, but suddenly Klaus looked serious.
De: Er teilte Anna mit, dass er bald umziehen muss, weit weg von Berlin.
En: He told Anna that he would soon have to move away from Berlin, far away.
De: Anna wurde ganz still.
En: Anna became very quiet.
De: Sie konnte sich nicht vorstellen, dass ihr Freund Berlin verlassen würde.
En: She couldn't imagine her friend leaving Berlin.
De: Ein Kloß steckte in ihrem Hals, doch sie gab sich Mühe zu lächeln.
En: A lump stuck in her throat, but she tried to smile.
De: Sie wollte nicht, dass Klaus ihre Traurigkeit sah.
En: She didn't want Klaus to see her sadness.
De: Tage vergingen und der Tag des Abschieds kam.
En: Days passed and the day of departure arrived.
De: Anna und Klaus trafen sich noch einmal im Café Potsdamer Straße.
En: Anna and Klaus met at Café Potsdamer Straße one more time.
De: Sie saßen da, tranken ihren Kaffee und sagten nicht viel.
En: They sat there, sipping their coffee and not saying much.
De: Dann schenkte Anna Klaus etwas.
En: Then Anna gave Klaus something.
De: Es war eine kleine Schneekugel von Berlin.
En: It was a small snow globe of Berlin.
De: Klaus schaute Anna überrascht an.
En: Klaus looked at Anna in surprise.
De: Aber in seinen Augen blinkten Tränen.
En: But tears shimmered in his eyes.
De: Anna sagte: "Jedes Mal, wenn du die Schneekugel schüttelst, denke daran, Berlin und ich werden auf dich warten.
En: Anna said, "Every time you shake the snow globe, remember that Berlin and I will be waiting for you."
De: " Klaus lächelte wehmütig und nahm die Schneekugel.
En: Klaus smiled sadly and took the snow globe.
De: Er versprach, oft an sie zu denken und bald zurückzukehren.
En: He promised to think of her often and to return soon.
De: So trennten sich die zwei Freunde.
En: And so the two friends parted ways.
De: Aber ihre Freundschaft war nicht zu Ende.
En: But their friendship was not over.
De: Sie war nur für eine Weile auf Eis gelegt.
En: It was just put on ice for a while.
De: In der Ferne würde Klaus seine Schneekugel schütteln und an Anna denken.
En: In the distance, Klaus would shake his snow globe and think of Anna.
De: Und in Berlin würde Anna auf Klaus warten, mit einer Tasse Kaffee und Hoffnung im Herzen.
En: And in Berlin, Anna would wait for Klaus, with a cup of coffee and hope in her heart.
De: Das war das schöne Herz von Berlin, die Freundschaft zwischen Anna und Klaus, eingerahmt in Kaffee und Schneekugeln.
En: That was the beautiful heart of Berlin, the friendship between Anna and Klaus, framed in coffee and snow globes.
De: Es war kein trauriges Ende, sondern ein Neuanfang für ihre Freundschaft, bereit für die Herausforderungen der Zukunft, mit der Gewissheit, dass Freundschaft keine Grenzen oder Entfernungen kennt.
En: It was not a sad ending, but a new beginning for their friendship, ready for the challenges of the future, with the knowledge that friendship knows no boundaries or distances.
Vocabulary Words:
- Berlin: Berlin
- good: gute
- friends: Freunde
- coffee: Kaffee
- afternoons: Nachmittagen
- small: klein
- café: Café
- Potsdamer Straße: Potsdamer Straße
- high-rise buildings: Hochhäuser
- shops: Geschäfte
- comic book store: Comicbuchladen
- cozy: gemütlich
- atmosphere: Ambiente
- fresh: frisch
- Gugelhupf: Gugelhupf
- air: Luft
- red dress: rotes Kleid
- favorite sweater: Lieblings-Pulli
- window table: Fenstertisch
- cups of coffee: Tassen Kaffee
- serious: ernst
- move away: umziehen müssen
- quiet: still
- friendship: Freundschaft
- sadness: Traurigkeit
- departure: Abschied
- ice: auf Eis
- snow globe: Schneekugel
- promise: versprechen
- challenges: Herausforderungen
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti