Cillian's Leap: Embracing Change at the Cliffs of Moher
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Cillian's Leap: Embracing Change at the Cliffs of Moher
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Irish: Cillian's Leap: Embracing Change at the Cliffs of Moher Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-14-23-34-02-ga Story Transcript: Ga: Bhí Cillian ag siúl...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-14-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí Cillian ag siúl le tamall fada ar imeall Aillte an Mhothair.
En: Cillian had been walking for a long time along the edge of the Cliffs of Moher.
Ga: Bhí sé tuirseach.
En: He was tired.
Ga: Bhí an fhuil ag preabadh ina chuisle nuair a stop sé agus d'fhéach sé amach ar an bhfarraige mhór rompu.
En: Blood pulsed through his veins as he stopped and looked out at the vast sea before him.
Ga: Bhí na duilleoga óir ag luí ar an bpath agus bhí an ghaoth fhuar an Fhómhair ag séideadh go bog.
En: The golden leaves lay on the path and the cold autumn wind blew gently.
Ga: Bhí a úsáid á baint aige an t-am chun smaoineamh ar a shaol.
En: He was using this time to reflect on his life.
Ga: Ba é seo an lá a raibh sé chun cinneadh a dhéanamh.
En: This was the day he was going to make a decision.
Ga: Bhí an post aige le ceithre bliana anuas.
En: He had held the job for the past four years.
Ga: Bhí sé slán sábháilte, ach níor bhraith sé an sásamh nó an dúshlán inti níos mó.
En: It was secure, but he no longer felt satisfaction or challenge in it.
Ga: Bhí deis nua aige.
En: He had a new opportunity.
Ga: Post nua i dtír thar lear.
En: A new job in a foreign country.
Ga: Dúshlán nua, saol nua.
En: A new challenge, a new life.
Ga: Ach, bhí sé scanrúil smaoineamh ar gach rud a d’fhágfadh sé taobh thiar de.
En: But, it was frightening to think of everything he would leave behind.
Ga: Bhraith sé an brú.
En: He felt the pressure.
Ga: A pháistí, Orla agus mamó, go léir ag fanacht leis sa bhaile.
En: His children, Orla and grandma, all waiting for him at home.
Ga: Bhí Orla, a dheirfiúr, dílis don chás.
En: Orla, his sister, was loyal to the cause.
Ga: Chuaigh sí léi ar go leor comhráite cócaireachta leis.
En: She accompanied him on many cooking conversations.
Ga: "Cillian, déan an rud atá i do chroí," a dúirt sí i gcónaí.
En: "Cillian, do what’s in your heart," she always said.
Ga: Bhí Aisling ann freisin, a chara ó óige, gur thaistil sí an domhan go fairsing.
En: There was also Aisling, his childhood friend, who had traveled the world extensively.
Ga: "Ní bheidh a fhios agat go deo mura dtógfaidh tú seans," a dúirt sí.
En: "You’ll never know unless you take a chance," she said.
Ga: Ba é seo an t-am cinntitheacht.
En: This was the decisive moment.
Ga: Bhí an fón ina phóca ag bualadh go tobann.
En: The phone in his pocket suddenly rang.
Ga: Orla a bhí ann.
En: It was Orla.
Ga: "Cillian, níl ort ach é a dhéanamh.
En: "Cillian, just do it.
Ga: D'fhan tú fada go leor.
En: You’ve waited long enough.
Ga: Éist le do chroí," a dúirt sí le guth séimh, muiníneach.
En: Listen to your heart," she said in a gentle, confident voice.
Ga: Sheas Cillian fós ag imeall na haillte.
En: Cillian stood still at the edge of the cliffs.
Ga: D'fhéach sé ar na tonnta ag bualadh faoi.
En: He watched the waves crashing below.
Ga: "Cad atá agam le cailliúint?
En: "What do I have to lose?"
Ga: " a bhog sé a chuid smaointe.
En: he moved his thoughts.
Ga: Tá an saol gearr, smaoinigh sé.
En: Life is short, he thought.
Ga: Ag dul i léig anuas sa ghaoth, leag Cillian amach an chosán nua a bhí rompu.
En: As the wind subsided, Cillian set out on the new path before him.
Ga: Bhraith sé beatha nua.
En: He felt a new vitality.
Ga: Bhí cinneadh tógtha aige.
En: He had made a decision.
Ga: Bealach nua, dúshlán nua.
En: A new path, a new challenge.
Ga: Thug sé an fón suas chuige féin.
En: He raised the phone to himself.
Ga: "Táim réidh," a d'fhógair sé go dána.
En: "I’m ready," he announced boldly.
Ga: Bhí aicme nua doshásta, saoirse nua fuachta.
En: There was an undeniable freshness, a new freedom.
Ga: Ní amháin go raibh Cillian ag fágáil a phost taobh thiar, ach na himní agus na heagla a bhí aige.
En: Cillian was not only leaving his job behind, but also the worries and fears he had.
Ga: Bhí saoirse nuachumtha aige dó féin agus don saol nua a bhí ina chroí go fada.
En: He had crafted a new freedom for himself and for the new life that had been in his heart for a long time.
Ga: Anois, ní raibh aon dul siar ann.
En: Now, there was no turning back.
Ga: Luaigh sé san aer saor a raibh sé ag iarraidh le fada.
En: He breathed in the free air he had long desired.
Ga: Go raibh maith agat don ghaoth fhuar agus do na duilleoga óir, bhí a chroí lán de gheallúintí nua.
En: Thanks to the cold wind and the golden leaves, his heart was full of new promises.
Vocabulary Words:
- veins: cuisle
- vast: mór
- golden: óir
- autumn: an Fhómhair
- reflect: smaoineamh
- secure: slán sábháilte
- satisfaction: sásamh
- challenge: dúshlán
- frightening: scanrúil
- opportunity: deis
- pressure: brú
- loyal: dílis
- accompanied: chuaigh léi
- childhood: ó óige
- traveled: thaistil
- extensively: go fairsing
- decisive: cinntitheacht
- crashing: ag bualadh
- subside: ag dul i léig
- vitality: beatha
- boldly: go dána
- undeniable: doshásta
- craft: nuachumtha
- freedom: saoirse
- fears: eagla
- worries: imní
- promises: geallúintí
- gentle: séimh
- confident: muiníneach
- desire: ag iarraidh
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company