Chopstick Slingshots: A Hot Pot Story

5 lug 2023 · 14 min. 34 sec.
Chopstick Slingshots: A Hot Pot Story
Capitoli

01 · Main Story

44 sec.

02 · Vocabulary Words

10 min. 27 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Chopstick Slingshots: A Hot Pot Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/chopstick-slingshots-a-hot-pot-story/ Story Transcript: Zh: 李明是一个生活在北京的普通上班族。 En: Li Ming is an...

mostra di più
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Chopstick Slingshots: A Hot Pot Story
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/chopstick-slingshots-a-hot-pot-story

Story Transcript:

Zh: 李明是一个生活在北京的普通上班族。
En: Li Ming is an ordinary office worker living in Beijing.

Zh: 他喜欢火锅,每个周末都会和朋友们去吃火锅。
En: He likes hot pot, and will go to eat hot pot with his friends every weekend.

Zh: 这个周末,他决定去一家新开的火锅店尝试一下。
En: This weekend, he decided to try a new hot pot restaurant.

Zh: 坐在火锅桌前,李明迫不及待地等待着食物的上桌。
En: Sitting in front of the hot pot table, Li Ming couldn't wait for the food to be served.

Zh: 眼前摆开的各种食材,令他垂涎欲滴。
En: The various ingredients laid out in front of him made him salivate.

Zh: 然而,李明只有一双筷子用来夹取食物,这令他感到有点无奈。
En: However, Li Ming only had one pair of chopsticks to pick up food, which made him feel a little helpless.

Zh: 火锅煮开了,食材投入锅中,冒着热气,李明实在忍不住了。
En: The hot pot boiled, and the ingredients were put into the pot, steaming, Li Ming couldn't bear it anymore.

Zh: 他抓起筷子,希望用它们夹起美味的食物。
En: He grabbed his chopsticks, hoping to use them to pick up delicious food.

Zh: 然而,筷子离目标始终差了一些距离。
En: However, the chopsticks are always some distance away from the target.

Zh: 正在咽口水的李明突然闯入一个灵感:为什么不用筷子当作弹弓呢?
En: Li Ming, who was drooling, suddenly had an idea: why not use chopsticks as slingshots?

Zh: 于是,他拿起一块牛肉,将筷子挟住,然后用力一弹。
En: So, he picked up a piece of beef, held the chopsticks in his arms, and flicked it hard.

Zh: 牛肉飞速飞向空中,眼看就要落在自己碗里。
En: The beef flew into the air quickly, and it was about to fall into his bowl.

Zh: 可惜的是,李明的手眼协调不够好,牛肉偏离了预定的轨道,呼啸着飞向他坐在对面的朋友的脸上。
En: It's a pity that Li Ming's hand-eye coordination was not good enough, the beef deviated from the intended track and flew towards the face of his friend sitting opposite him.

Zh: 朋友被突如其来的食物击中,一时间楞在原地。
En: The friend was hit by the sudden food and was stunned for a while.

Zh: 桌上的其他人也不禁愣住了,然后都爆发出一阵欢笑。
En: The others at the table couldn't help being stunned, and then burst into laughter.

Zh: 李明尴尬地笑了笑,急忙道歉。
En: Li Ming smiled awkwardly and apologized hastily.

Zh: 尽管李明筷子技巧不佳,但火锅店的气氛没有因此变淡。
En: Although Li Ming's chopstick skills are not good, the atmosphere of the hot pot restaurant has not weakened.

Zh: 大伙继续享受着美味的火锅,起初笑声渐渐融入其中。
En: Everyone continued to enjoy the delicious hot pot, and the laughter gradually merged into it at first.

Zh: 直到快要吃完时,李明突然注意到一个陌生的面孔:一位老人,在不远处注视着他。
En: When he was about to finish eating, Li Ming suddenly noticed a strange face: an old man, watching him not far away.

Zh: 李明疑惑地看着他,老人微笑着向他点了点头。
En: Li Ming looked at him suspiciously, and the old man smiled and nodded to him.

Zh: 有一种奇怪的感觉涌上李明心头——似乎老人对他的失败丝毫不以为意,反而有一种默契的理解。
En: There was a strange feeling in Li Ming's heart—it seemed that the old man didn't care about his failure at all, but had a tacit understanding.

Zh: 这种神秘的感觉在他心头升腾,让他感到既快乐又宽慰。
En: This mysterious feeling rose in him and made him feel both happy and relieved.

Zh: 最后的一口火锅终于被吃完,李明感到温暖的满足感在体内流动。
En: The last bite of hot pot was finally finished, and Li Ming felt a sense of warm satisfaction flowing in his body.

Zh: 筷子被放在一边,而笑声继续在火锅店里回荡。
En: Chopsticks were set aside, while laughter continued to echo through the hot pot restaurant.

Zh: 李明明白,这个糟糕的筷子技巧不过是一段小插曲,无法阻挡他与朋友们一起享受火锅的快乐时刻。
En: Li Ming understands that this poor chopsticks skill is just a small episode, which cannot stop him from enjoying the happy moment of hot pot with his friends.

Zh: 而这个故事也就到此为止。
En: And this story ends there.

Zh: 简单的一碟火锅,却带给了李明一份珍贵的体验——通过笑声和善意,即使失败,也能找到心灵的共鸣和欢乐。
En: A simple dish of hot pot brought Li Ming a precious experience—through laughter and kindness, even if he fails, he can find spiritual resonance and joy.


Vocabulary Words:
  • Li Ming: 李明
  • ordinary: 普通
  • office worker: 上班族
  • living: 生活
  • Beijing: 北京
  • hot pot: 火锅
  • restaurant: 饭店
  • weekend: 周末
  • new: 新
  • table: 桌子
  • food: 食物
  • serve: 上桌
  • ingredients: 食材
  • salivate: 流口水
  • helpless: 无奈
  • chopsticks: 筷子
  • pick up: 夹起来
  • boiled: 煮开
  • steaming: 冒着热气
  • bear: 忍受
  • drooling: 流口水
  • slingshots: 弹弓
  • beef: 牛肉
  • fly: 飞
  • deviated: 偏离
  • intended: 预定
  • track: 轨道
  • opposite: 对面
  • stunned: 愣住
  • laughter: 笑声
  • happily: 快乐地
  • resonance: 共鸣
  • satisfaction: 满足
  • episode: 插曲
  • enjoying: 享受
  • precious: 珍贵
  • experience: 体验
  • laughter: 笑声
  • kindness: 善意
  • fails: 失败
  • spiritual: 心灵
  • joy: 欢乐
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca