Trascritto

Banana Blunder: A Quirky Town's Tale

24 dic 2023 · 17 min. 18 sec.
Banana Blunder: A Quirky Town's Tale
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 39 sec.

02 · Vocabulary Words

13 min. 34 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Slovak: Banana Blunder: A Quirky Town's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/banana-blunder-a-quirky-towns-tale/ Story Transcript: Sk: Bolo raz jedno malé mestečko, kde každý...

mostra di più
Fluent Fiction - Slovak: Banana Blunder: A Quirky Town's Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/banana-blunder-a-quirky-towns-tale

Story Transcript:

Sk: Bolo raz jedno malé mestečko, kde každý poznal každého.
En: There was once a small town where everyone knew each other.

Sk: V tomto mestečku bolo miesto, kam si ľudia chodili po svoje každodenné potreby – obchod s potravinami zvaný U Dobrého Petra.
En: In this town, there was a place where people went for their everyday needs – a grocery store called U Dobrého Petra.

Sk: Obchod mal veľké výkladné okno, cez ktoré videli návštevníci regály plné čerstvých ovocí a zeleniny.
En: The store had a large display window through which visitors could see shelves full of fresh fruits and vegetables.

Sk: Jedného slnečného dňa, Miroslav, miestny učiteľ prírodopisu, sa rozhodol navštíviť obchod.
En: One sunny day, Miroslav, the local biology teacher, decided to visit the store.

Sk: Miroslav mal rád prírodu a ľudí, ale občas bol trochu nešikovný.
En: Miroslav loved nature and people, but he was sometimes a bit clumsy.

Sk: Na svojich prechádzkach mal často hlavu v oblakoch, premýšľajúc nad rôznymi dôležitými otázkami.
En: During his walks, he often had his head in the clouds, pondering various important questions.

Sk: V obchode tiež pracovala Jana, priateľská pokladníčka, ktorá mala vždy na tvári úsmev.
En: Jana, the friendly cashier who always had a smile on her face, also worked in the store.

Sk: Vedela, čo kto potrebuje, ešte skôr, než sa zákazník stihol spýtať.
En: She knew what everyone needed even before the customers could ask.

Sk: A bola tu Petra, usilovná zamestnankyňa, ktorá sa starala o poriadok medzi regálmi.
En: And there was Petra, a diligent employee who took care of keeping the shelves tidy.

Sk: Toho dňa mal Miroslav chuť na banán, tak sa vybral k oddeleniu s ovocím.
En: That day, Miroslav felt like having a banana, so he headed to the fruit section.

Sk: Presne vtedy, keď sa na jeho nose objavil spokojný úsmev, pod nohami zacítil nečakane klzkú prekážku.
En: Just as a satisfied smile appeared on his face, he unexpectedly felt a slippery obstacle under his feet.

Sk: Kým si uvedomil, čo sa deje, jeho nohy sa rozleteli do strán a on landol na zemi s hlasným treskom.
En: Before he could realize what was happening, his legs spread apart, and he landed on the ground with a loud thud.

Sk: Ale nebol to obyčajný pád.
En: But it wasn't just an ordinary fall.

Sk: Miroslavovo dramatické šmýkanie sa odštartovalo skutočnú dominovú reakciu.
En: Miroslav's dramatic slip set off a real domino effect.

Sk: Banán, ktorý bol pôvodcom všetkého, sa odhodil ďalej po chodbe, rozpleskol sa o plechovku fazule, ktorá poslala do vzduchu balíček cestovín, a tak to šlo ďalej a ďalej.
En: The banana, which was the origin of it all, was sent flying down the aisle, collided with a can of beans, sending a pack of pasta into the air, and so on.

Sk: Všetci v obchode sa zastavili, aby sledovali tento nečakaný chaos.
En: Everyone in the store stopped to watch this unexpected chaos.

Sk: Jana pokladníčka zastala so zatajeným dychom a Petra sa pridala k Miroslavovi na zemi, keď sa snažila zachytiť pohár s kukuričnými vločkami, ktoré sa už rútili k zemi.
En: Jana, the cashier, held her breath, and Petra joined Miroslav on the floor, trying to catch a glass of cornflakes that were already tumbling down.

Sk: Našťastie, okrem niekoľkých rozsypaných potravín a Miroslavovho ega, nikomu sa nič nestalo.
En: Fortunately, apart from a few spilled groceries and Miroslav's ego, no one was hurt.

Sk: Obchod sa skoro rozliehal smiechom, ako sa každý z návštevníkov a personálu snažil pozbierať rozsypané tovary.
En: The store was soon filled with laughter as every visitor and staff member tried to pick up the scattered goods.

Sk: Miroslav pomaly vstal a ospravedlnil sa Jani, ktorá len mávla rukou a dodala, že sa nič nestalo.
En: Miroslav slowly got up and apologized to Jana, who just waved her hand and added that it was okay.

Sk: Petra, hoci bola chvíľu zamračená, keď uvidela, aké sú okolo nej všetci usmievaví, tiež uvoľnila svoju tvár do úsmevu a pomohla Miroslavovi dočistiť neporiadok.
En: Petra, although she was grumpy for a moment, when she saw everyone around her smiling, also relaxed her face into a smile and helped Miroslav clean up the mess.

Sk: Keď už boli všetko upratané a pokoj znova nastolený, Jana vytiahla z pod pultu nový, hnedý banán a podala ho Miroslavovi s pohľadom, ktorý hovoril "daj si pozor tentokrát".
En: After everything was tidied up and peace was restored, Jana pulled out a new, ripe banana from under the counter and handed it to Miroslav, with a look that said "be careful this time."

Sk: Miroslav ho prijal s ďakujem a rozhodol sa, že odtiaľto bude chodiť do obchodu trochu pomalšie a s očami otvorenými - aspoň vo vnútri U Dobrého Petra.
En: Miroslav accepted it with thanks and decided that from now on, he would go to the store a little more slowly and with his eyes wide open – at least inside U Dobrého Petra.

Sk: Keď Miroslav odišiel, v obchode zostal príbeh o nešťastnom banáne, ktorý padol, ale postavil sa znova, aby poskytol miestnym obyvateľom príbeh, ktorým sa bavili po veľa dní.
En: When Miroslav left, the story of the unlucky banana that fell but stood up again became the talk of the store, providing the locals with a story that entertained them for many days.

Sk: A tak sa Miroslav, Jana a Petra stali neplanovanými hrdinami príbehu o banánovej šmykľavke, ktorý si obchod U Dobrého Petra zapamätal navždy.
En: And so, Miroslav, Jana, and Petra became the unexpected heroes of the tale of the slippery banana, which U Dobrého Petra would remember forever.


Vocabulary Words:
  • town: mestečko
  • grocery store: obchod s potravinami
  • display window: výkladné okno
  • shelves: regály
  • fruits: ovocie
  • vegetables: zelenina
  • biology: prírodopis
  • teacher: učiteľ
  • clumsy: nešikovný
  • ponder: premýšľať
  • cashier: pokladníčka
  • smile: úsmev
  • employee: zamestnankyňa
  • slippery: klzký
  • obstacle: prekážka
  • thud: tresk
  • domino effect: dominová reakcia
  • collide: zrážať sa
  • tumble: zrútiť sa
  • groceries: potraviny
  • ego: ego
  • laughter: smiech
  • apologize: ospravedlniť sa
  • grumpy: zamračený
  • relaxed: uvoľnený
  • tidy: upratané
  • peace: pokoj
  • ripe: hnedý
  • entertain: zábava
  • heroes: hrdinovia
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca