Trascritto

Arctic Adventure: Discovering the Secrets of Survival

21 ago 2024 · 16 min.
Arctic Adventure: Discovering the Secrets of Survival
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 44 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Arctic Adventure: Discovering the Secrets of Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/arctic-adventure-discovering-the-secrets-of-survival/ Story Transcript: Zh: 在北极苔原,一个夏日的早晨,太阳悄悄挂在地平线上,为雪白的世界镶上一圈微黄的光晕。 En: On a summer...

mostra di più
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Arctic Adventure: Discovering the Secrets of Survival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/arctic-adventure-discovering-the-secrets-of-survival

Story Transcript:

Zh: 在北极苔原,一个夏日的早晨,太阳悄悄挂在地平线上,为雪白的世界镶上一圈微黄的光晕。
En: On a summer morning in the Arctic tundra, the sun quietly hung on the horizon, casting a pale yellow halo over the snowy world.

Zh: 明和丽华站在营地边缘,凝望着无边的冰雪。
En: Ming and Lihua stood at the edge of their camp, gazing at the endless expanse of ice and snow.

Zh: 今天,他们参加的学校野外考察要研究野生动物在极端环境下的适应性。
En: Today, the field expedition organized by their school would study how wildlife adapts to extreme environments.

Zh: “我听说这里有一种罕见的北极狐,”明充满期待地说。
En: “I’ve heard there are rare Arctic foxes here,” Ming said with anticipation.

Zh: “我想找到它们的踪迹。”他是一个充满好奇心的学生,致力于揭开大自然的秘密。
En: “I want to find their tracks.” He was a curious student, dedicated to uncovering the secrets of nature.

Zh: 丽华站在他旁边,有些担心。
En: Standing beside him, Lihua was somewhat worried.

Zh: “明,小心点。我们不能走得太远。”丽华总是很支持明,但对未知的事物心有余悸。
En: “Be careful, Ming. We shouldn’t go too far.” Lihua always supported Ming but felt apprehensive about the unknown.

Zh: 小组出发了,他们的老师带领着学生们探索苔原。
En: The group set out, led by their teacher, to explore the tundra.

Zh: 大家在雪地中仔细寻找动物足迹,学习它们如何在寒冷中生存。
En: Everyone carefully searched the snow for animal tracks, learning how they survive in the cold.

Zh: 但明的目光总是越过远方,试图发现些什么。
En: But Ming's eyes continually scanned the far distance, trying to discover something.

Zh: 忽然,明在一片雪地中发现了一串不同寻常的足迹。
En: Suddenly, Ming spotted a series of unusual footprints in the snow.

Zh: 他的心跳加速。
En: His heart raced.

Zh: “丽华,你看这个!这可能是那种罕见的狐狸!”
En: “Lihua, look at this! It might be those rare foxes!”

Zh: 丽华的眼神充满犹豫。
En: Lihua's gaze was filled with hesitation.

Zh: “我们应该告诉老师,”她轻声建议。
En: “We should tell the teacher,” she softly suggested.

Zh: “再走近一点看吧,只是几步而已,”明答道。他的好奇心胜过了谨慎。
En: “Let’s just take a closer look, just a few steps,” Ming replied, his curiosity overriding his caution.

Zh: 不顾丽华的忧虑,明随着足迹走向更远的地方。
En: Ignoring Lihua’s concerns, Ming followed the tracks further afield.

Zh: 丽华迟疑了一下,决定跟随,以确保明安全。
En: Lihua hesitated but decided to follow him to ensure his safety.

Zh: 当他们终于来到一处隐蔽的裂缝时,几只白色的小狐狸正蜷缩其中,柔软的毛皮与雪地融为一体。
En: When they finally reached a hidden crevice, they found several small white foxes curled up, their soft fur blending seamlessly with the snow.

Zh: 突然,一阵狂风卷起,吹来厚重的雪花。
En: Suddenly, a gust of wind swept up, carrying thick snowflakes.

Zh: 他们意识到暴风雪来临了。
En: They realized a blizzard was approaching.

Zh: 明和丽华相互依偎着,试图保持温暖。
En: Ming and Lihua huddled together, trying to stay warm.

Zh: 风愈来愈急,他们的四周迅速被白雪覆盖。
En: The wind grew fiercer, and soon they were rapidly covered in snow.

Zh: 就在他们感到迷茫之际,老师和同学们在不远处出现。
En: Just as they began to feel lost, their teacher and classmates appeared nearby.

Zh: 老师示意他们跟上来,并用力喊道:“快,这边!”
En: The teacher motioned for them to follow and shouted, “Quick, this way!”

Zh: 经过一番艰难的行进,他们终于安全回到了营地。
En: After a strenuous trek, they safely made it back to camp.

Zh: 那天晚上,所有人围坐在火炉旁。
En: That night, everyone gathered around the stove.

Zh: 明的发现让整个团队都兴奋不已,大家讨论着北极狐的适应奇迹,以及他们在这次冒险中学到的经验。
En: Ming’s discovery excited the entire team, and they discussed the Arctic foxes’ adaptation miracles and the lessons they learned from the adventure.

Zh: 明感到骄傲,但也认识到一个重要的教训。
En: Ming felt proud but also realized an important lesson.

Zh: 他明白,任何探索成就的背后,都需要准备和团队的支持。
En: He understood that behind any discovery lies the need for preparation and team support.

Zh: 他向丽华道歉,感谢她的陪伴和勇气。
En: He apologized to Lihua, thanking her for her companionship and courage.

Zh: 从那以后,明更注重和同伴一起合作,知道分享发现才是最大的快乐。
En: From then on, Ming focused more on collaborating with his peers, knowing that sharing discoveries brings the greatest joy.

Zh: 北极的夏日长夜里,明和丽华的友谊也因为这次经历而更加牢固。
En: During the long Arctic summer nights, the friendship between Ming and Lihua grew stronger because of this experience.


Vocabulary Words:
  • tundra: 苔原
  • expedition: 考察
  • anticipation: 期待
  • curious: 好奇心
  • dedicated: 致力于
  • gazing: 凝望
  • expanse: 无边
  • adapt: 适应
  • rare: 罕见
  • track: 踪迹
  • apprehensive: 心有余悸
  • horizon: 地平线
  • halo: 光晕
  • explore: 探索
  • unusual: 不同寻常
  • hesitation: 犹豫
  • crevice: 裂缝
  • curled up: 蜷缩
  • seamlessly: 融为一体
  • gust: 狂风
  • blizzard: 暴风雪
  • fiercer: 愈来愈急
  • strenuous: 艰难
  • trek: 行进
  • companionship: 陪伴
  • miracles: 奇迹
  • stove: 火炉
  • collaborating: 合作
  • preparation: 准备
  • friendship: 友谊
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca