Aquarium of Inspiration: Ivana's Artistic Awakening
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Aquarium of Inspiration: Ivana's Artistic Awakening
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Czech: Aquarium of Inspiration: Ivana's Artistic Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/aquarium-of-inspiration-ivanas-artistic-awakening/ Story Transcript: Cs: Ivana stála před velkým akváriem v centru...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/aquarium-of-inspiration-ivanas-artistic-awakening
Story Transcript:
Cs: Ivana stála před velkým akváriem v centru Prahy.
En: Ivana stood in front of the large aquarium in the center of Prague.
Cs: Podzimní světlo venku bylo tlumené, a uvnitř akvária panovala tajemná atmosféra.
En: The autumn light outside was subdued, and inside the aquarium, a mysterious atmosphere prevailed.
Cs: Ivana vždy milovala moře, přestože vyrůstala daleko od něj.
En: Ivana had always loved the sea, even though she grew up far from it.
Cs: Její myšlenky se ztrácely ve světě pod hladinou, kde pestrobarevné ryby plavaly mezi šedými útesy.
En: Her thoughts drifted off into the world beneath the surface, where colorful fish swam among the gray reefs.
Cs: Tentokrát přišla do akvária s konkrétním cílem.
En: This time, she came to the aquarium with a specific purpose.
Cs: Potřebovala najít něco, co by odráželo její vnitřní duch pro nadcházející výstavu.
En: She needed to find something that reflected her inner spirit for the upcoming exhibition.
Cs: Její mysl však byla plná pochybností.
En: Yet, her mind was full of doubts.
Cs: Mohla by skutečně objevit něco, co by bylo jedinečné a smysluplné?
En: Could she really discover something unique and meaningful?
Cs: Potřebovala inspiraci, něco, co by přineslo její umění k životu.
En: She needed inspiration, something that would bring her art to life.
Cs: Ivana pomalu kráčela chodbami akvária, každé akvárium ji vtáhlo do jiného světa.
En: Ivana slowly walked through the aquarium's corridors, each tank drawing her into a different world.
Cs: Zastavila se před expozicí s medúzami.
En: She stopped in front of the jellyfish exhibit.
Cs: Bylo tam tiché a klidné.
En: It was quiet and tranquil there.
Cs: Medúzy pluly, jejich těla se jemně hýbala a svítila v tmavém prostoru.
En: The jellyfish floated, their bodies gently moving and glowing in the dark space.
Cs: Ivana byla fascinována jejich elegancí a jemností.
En: Ivana was captivated by their elegance and delicacy.
Cs: Najednou zaslechla hlasy.
En: Suddenly, she heard voices.
Cs: Otočila se a tlumeně viděla dva muže pohybující ústy.
En: She turned and dimly saw two men moving their lips.
Cs: Nechtěla poslouchat, ale síla zvědavosti byla větší.
En: She didn't want to eavesdrop, but curiosity got the better of her.
Cs: Dozvěděla se, že akvárium má tajemství. Tajemství, které by mohlo změnit to, jak nádrže fungují.
En: She learned that the aquarium held a secret—a secret that could change how the tanks functioned.
Cs: Ivana si tajemství poslechla, ale brzy si uvědomila, že to není to, co hledala.
En: Ivana listened to the secret, but soon realized that wasn't what she was seeking.
Cs: Ivana si pomalu uvědomila, že klíčem k nalezení inspirace nebylo jen poslouchat nebo hledat tajemství mimo sebe.
En: Ivana gradually understood that the key to finding inspiration wasn't just in listening or seeking secrets outside herself.
Cs: Pravá inspirace přichází zevnitř.
En: True inspiration comes from within.
Cs: Byla to její touha a rozhodnutí, co ji vedlo k umění.
En: It was her desire and decision that led her to art.
Cs: Náhle všechno dávalo smysl.
En: Suddenly, everything made sense.
Cs: Vydala se domů, plná nového odhodlání a inspirace.
En: She headed home, filled with newfound determination and inspiration.
Cs: Doma barvila plátna a s každým tahem a odstínem vytvářela něco osobního a hlubokého.
En: At home, she painted canvases, creating something personal and profound with every stroke and hue.
Cs: Když se zadívala na hotové dílo, věděla, že našla to, co hledala.
En: As she gazed at the finished piece, she knew she had found what she was looking for.
Cs: Ivana pochopila, že cesta je stejně důležitá jako cíl.
En: Ivana understood that the journey is as important as the destination.
Cs: Se svou proměněnou sebejistotou a vírou ve své schopnosti pocítila, že konečně patří někam – tam, kde sama sobě rozumí a svobodně tvoří.
En: With her transformed confidence and faith in her abilities, she felt she finally belonged somewhere—where she understood herself and created freely.
Cs: Ivana už více nepochybovala.
En: Ivana no longer doubted.
Cs: Vyprávěla svůj příběh skrze umění a byla připravena ukázat ho světu.
En: She told her story through art and was ready to show it to the world.
Vocabulary Words:
- aquarium: akvárium
- subdued: tlumené
- mysterious: tajemná
- drifted: ztrácely
- exhibition: výstava
- doubts: pochybnosti
- unique: jedinečné
- meaningful: smysluplné
- corridors: chodby
- jellyfish: medúzy
- tranquil: klidné
- eavesdrop: poslouchat
- curiosity: zvědavosti
- functioned: fungují
- gradually: pomalu
- inspiration: inspirace
- desire: touha
- decision: rozhodnutí
- profound: hlubokého
- journey: cesta
- destination: cíl
- transformed: proměněnou
- confidence: sebejistotu
- faith: víra
- belonged: patří
- abilities: schopnosti
- painted: barvila
- canvases: plátna
- captivated: fascinována
- elegance: eleganci
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company