An Unplanned Critique: Étienne's Humbling Cafeteria Fiasco
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
An Unplanned Critique: Étienne's Humbling Cafeteria Fiasco
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - French: An Unplanned Critique: Étienne's Humbling Cafeteria Fiasco Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/an-unplanned-critique-etiennes-humbling-cafeteria-fiasco/ Story Transcript: Fr: Dans un coin animé de l'hôpital,...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/an-unplanned-critique-etiennes-humbling-cafeteria-fiasco
Story Transcript:
Fr: Dans un coin animé de l'hôpital, la cafétéria était en effervescence en ce jour d'été.
En: In a bustling corner of the hospital, the cafeteria was buzzing on this summer day.
Fr: L'air était chargé de l'arôme du café frais et des viennoiseries, tandis que des plateaux en plastique s'entrechoquaient.
En: The air was filled with the aroma of fresh coffee and pastries, while plastic trays clattered.
Fr: Étienne, un homme aux cheveux épais, assis à une table centrale, faisait des gestes grandioses avec ses mains.
En: Étienne, a man with thick hair, was seated at a central table, making grandiose gestures with his hands.
Fr: Il avait une passion pour la critique culinaire, bien qu'il ne soit pas vraiment un critique reconnu.
En: He had a passion for food critique, even though he wasn't really a recognized critic.
Fr: À ses côtés, Sylvie, son amie fidèle, le regardait avec une pointe d'amusement dans les yeux.
En: Beside him, Sylvie, his loyal friend, watched him with a hint of amusement in her eyes.
Fr: « Sylvie, ce menu est une catastrophe gastronomique ! » s'exclama Étienne, croyant être au cœur d'une réunion prestigieuse de critique gastronomique.
En: "Sylvie, this menu is a gastronomic disaster!" exclaimed Étienne, believing himself to be at the heart of a prestigious culinary critique meeting.
Fr: Il leva sa fourchette, pointant un morceau de poulet qu'il considérait trop sec.
En: He raised his fork, pointing at a piece of chicken he deemed too dry.
Fr: Sylvie, toujours sceptique mais loyale, essaya de tempérer son ton.
En: Sylvie, always skeptical but loyal, tried to temper his tone.
Fr: « Étienne, peut-être que tu devrais être un peu plus... doux dans tes mots ? » proposa-t-elle, consciente que les regards se tournaient vers eux.
En: "Étienne, maybe you should be a bit more... gentle with your words?" she suggested, aware that eyes were turning towards them.
Fr: Étienne ignora les murmures autour de lui.
En: Étienne ignored the whispers around him.
Fr: « Comment ce restaurant ose-t-il servir quelque chose d'aussi basique ? Le poisson est fade, la salade est molle », ajouta-t-il avec un ton de mépris.
En: "How dare this restaurant serve something so basic? The fish is bland, the salad is limp," he added with a tone of disdain.
Fr: Les employés de la cafétéria, rassemblés pour leur réunion habituelle, échangeaient des regards amusés.
En: The cafeteria employees, gathered for their usual meeting, exchanged amused glances.
Fr: Étienne continuait son discours sans se rendre compte de l'erreur.
En: Étienne continued his speech, oblivious to his mistake.
Fr: Sylvie commençait à rougir, souhaitant que son ami se rende compte de sa méprise.
En: Sylvie began to blush, wishing her friend would realize his blunder.
Fr: Finalement, le manager de la cafétéria, un homme au visage souriant, s'approcha d'eux.
En: Finally, the cafeteria manager, a man with a smiling face, approached them.
Fr: « Excusez-moi, monsieur », dit-il poliment en retenant un rire, « vous savez que vous êtes dans la cafétéria de l'hôpital, n'est-ce pas ? Nous étions en réunion avec le personnel. »
En: "Excuse me, sir," he said politely, holding back a laugh, "you do know that you're in the hospital cafeteria, don't you? We were having a staff meeting."
Fr: Un silence s'ensuivit.
En: A silence ensued.
Fr: Étienne cligna des yeux, réalisant son erreur.
En: Étienne blinked, realizing his mistake.
Fr: Un éclat de rires emplit la pièce alors que les employés ne pouvaient plus se contenir.
En: A burst of laughter filled the room as the employees could no longer contain themselves.
Fr: Sylvie, bien qu'embarrassée pour lui, se mit à rire aussi.
En: Sylvie, although embarrassed for him, started to laugh as well.
Fr: Étienne, rouge de honte, se leva.
En: Étienne, red with shame, stood up.
Fr: « Je suis désolé, vraiment désolé », dit-il, se penchant légèrement en avant.
En: "I'm sorry, really sorry," he said, bowing slightly forward.
Fr: « Je pensais que c'était une... autre sorte de réunion. »
En: "I thought it was a... different kind of meeting."
Fr: Voyant sa sincérité, le manager fit un geste amical.
En: Seeing his sincerity, the manager made a friendly gesture.
Fr: « Pour nous faire pardonner de cette confusion, voudriez-vous un peu de notre meilleure glace à la vanille ? C'est maison, et on dit qu'elle est la meilleure. »
En: "To make up for this confusion, would you like some of our best vanilla ice cream? It's homemade, and they say it's the best."
Fr: Étienne, déconcerté mais reconnaissant, accepta avec un sourire timide.
En: Étienne, bewildered but grateful, accepted with a shy smile.
Fr: Alors qu'il savourait la glace, il se rendit compte d'une chose : parfois, un peu de modestie était plus impressionnant que toutes les critiques du monde.
En: As he savored the ice cream, he realized one thing: sometimes, a bit of modesty was more impressive than all the critiques in the world.
Fr: Aux côtés de Sylvie, il comprit qu'une expérience aussi simple pouvait être tout aussi précieuse.
En: Beside Sylvie, he understood that such a simple experience could be just as precious.
Fr: Les mains croisées autour de son cornet de glace, Étienne réalisa que l'humilité avait son propre goût délicieux — un goût qu'il n'avait pas encore appris à savourer pleinement.
En: With his hands crossed around his ice cream cone, Étienne realized that humility had its own delightful taste — a taste he had yet to fully savor.
Vocabulary Words:
- the corner: le coin
- the hospital: l'hôpital
- the aroma: l'arôme
- the pastries: les viennoiseries
- the tray: le plateau
- the critic: le critique
- the blunder: la méprise
- the glance: le regard
- the mistake: l'erreur
- the laughter: le rire
- the silence: le silence
- the confusion: la confusion
- the humility: l'humilité
- the sincerity: la sincérité
- the fork: la fourchette
- the fish: le poisson
- the salad: la salade
- the employees: les employés
- the manager: le manager
- the room: la pièce
- the meeting: la réunion
- the gesture: le geste
- the ice cream: la glace
- the taste: le goût
- the mistake: l'erreur
- the amusement: l'amusement
- the disdain: le mépris
- the loyalty: la fidélité
- the modesty: la modestie
- the experience: l'expérience
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company