Aisling's Awakening: An Ancient Connection Unveiled
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Aisling's Awakening: An Ancient Connection Unveiled
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Irish: Aisling's Awakening: An Ancient Connection Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/aislings-awakening-an-ancient-connection-unveiled/ Story Transcript: Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go bog...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/aislings-awakening-an-ancient-connection-unveiled
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go bog trí dhuilleoga órga an fhómhair agus scáthanna ag damhsa fán gcrann ársa taobh amuigh den ospidéal.
En: The wind was gently blowing through the golden leaves of autumn, casting shadows that danced around the ancient tree outside the hospital.
Ga: Ní raibh anseo ach an críochnáid don tús.
En: This was just the end of the beginning.
Ga: Bhí Aisling, cailín óg le súile geala lán fiosracht, suite ar leaba ghorm sa bharda shíciatrach.
En: Aisling, a young girl with bright, curious eyes, lay on a blue bed in the psychiatric ward.
Ga: Bhí dorchadas sa seomra, ach bhí a hintinn chomh gnóthach le tuile.
En: The room was dark, yet her mind was as busy as a river in flood.
Ga: Bhí aislingí aisteacha aici le déanaí. Rudaí nach raibh sí ábalta míniú a thabhairt orthu.
En: Recently, she had been experiencing strange dreams, things she couldn't explain.
Ga: Bhí eagla uirthi nach raibh an domhan grinn thart uirthi.
En: She was afraid the sane world around her was crumbling.
Ga: Sa bhlainín bán codlata, bhraith sí go raibh rud éigin ag géilleadh — féinmhuinín b’fhéidir.
En: In her white sleeping gown, she felt something was giving way—perhaps her self-confidence.
Ga: Ach bhí cara ann, Cillian an t-altra.
En: But she had a friend, Cillian the nurse.
Ga: Altra aisteach a bhí ann, le cneas ar nós lómhara na gréine.
En: He was an unusual nurse, with a warmth like the precious rays of the sun.
Ga: Nuair a chonaic sé Aisling ag breathnú amach an fhuinneog, chuaigh sé chuici go calma.
En: When he saw Aisling gazing out the window, he approached her calmly.
Ga: "Cén chaoi a bhfuil tú inniu?" a d'fhiafraigh sé, suíochán glactha aige in aice léi.
En: "How are you today?" he asked, taking a seat next to her.
Ga: "Mise... níl a fhios agam," d'fhreagair Aisling go bocht.
En: "Me... I don't know," Aisling replied weakly.
Ga: "Feicim rudaí nach bhfuil ann. Ach, b’fhéidir go bhfuil áit leo?"
En: "I see things that aren't there. But maybe they belong somewhere?"
Ga: Bhí a fhios ag Cillian gur lá speisialta a bhí ann.
En: Cillian knew it was a special day.
Ga: Oíche Shamhna, nuair a bhí an caol idir an dá shaol ag titim.
En: Halloween, when the veil between the two worlds was thin.
Ga: Mhothaigh sé go dtiocfadh tuiscint as rud éigin eile.
En: He felt that understanding could come from something beyond.
Ga: "Tá scéalta ann," thosaigh Cillian go cúramach.
En: "There are stories," Cillian began carefully.
Ga: "Scéalta faoi dhaoine a bhí ann roimhe, lenár mbraith fós... ag súil lenár dtuiscint."
En: "Stories of those who came before us, still sensing us... hoping for our understanding."
Ga: D’fhan Aisling ina tost, faoi ghlas ag theann ar a urlár glé.
En: Aisling remained silent, captivated by thoughts as deep as a glassy floor.
Ga: Tháinig oíche, agus bhog na réaltaí, chomh mín le solas coinnle sa spéir dubh.
En: Night fell, and the stars moved gently, like candlelight in the dark sky.
Ga: Bhí rud éigin ag tarraingt í amach go dtí an crann —— an tseanchrann scéalta.
En: Something was pulling her out towards the tree — the ancient storytelling tree.
Ga: Léim sí amach ar bhosa an aer agus chuaigh Cillian léi.
En: She leaped into the arms of the air, with Cillian following her.
Ga: Bhí áilleacht ag an oíche.
En: The night was beautiful.
Ga: Bhí an talamh aran le duilleoga, agus tháinig Aisling ar an gcrann.
En: The ground was covered with leaves, and Aisling reached the tree.
Ga: Thosaigh sí ag caint.
En: She began to speak.
Ga: "Chonaic mé íomhá," a labhair sí íseal, "bean le fáinní óir... mo shinsir, sílim."
En: "I saw an image," she said softly, "a woman with golden rings... my ancestor, I think."
Ga: D’inis sí do Chillian.
En: She confided in Cillian.
Ga: Ansin, dúirt Cillian, "B'fhéidir nach bhfuil do fhísí ina bhfuil eagla. Féadfaidh siad a bheith ina bealach."
En: Then Cillian said, "Maybe your visions aren't something to fear. They might be a path."
Ga: Le scéal an tsean-scéalta á n-atheagrú i gclós an ospidéil, fuair Aisling amach an nasc.
En: As the story of the ancient tales was reimagined in the hospital yard, Aisling discovered the connection.
Ga: Ní raibh sí ag cailleadh aithne ar a réaltacht, ach ag fáil a cuid oidhreachta.
En: She wasn't losing touch with reality but gaining her heritage.
Ga: Léirigh sí bród as sin.
En: She showed pride in that.
Ga: B'fhéidir gur cumhachtaí iad na físí — ní mar a cheap sí ar dtús.
En: Perhaps her visions were powerful—not as she had initially thought.
Ga: Ceanglaíonn Cillian í do na dochtúirí, ach le solas nua.
En: Cillian connected her with the doctors, but with new insight.
Ga: Léiríonn sé léirthuiscint ar a próiseas.
En: He illustrated an understanding of her process.
Ga: Agus le gluaiseacht na réaltaí, d'fhág Aisling an barda, a croí lán muiníne agus aiste ar aghaidh.
En: And with the movement of the stars, Aisling left the ward, her heart full of confidence and adventure ahead.
Ga: Naomhshláinte marbhán Shamhna, rinneadh ordú an tinnis ina bhrionglóid.
En: The sacred health of Samhain dispelled the illness into a dream.
Ga: Bhí an gaol acu leis an bhfíorscéal.
En: Their relationship to the real story was evident.
Ga: Bhí sí síneadh amach, faoi bharántúlacht an chaife.
En: She stretched out under the authenticity of the sky.
Ga: Bhí sé éasca fos.
En: It was simple still.
Ga: Bhí an chríoch, ag glacadh múnlú nua, lán de ghrá idir nádúr agus anam.
En: The ending, taking on a new shape, was full of love between nature and soul.
Ga: Soineantacht na hóige agus crannscéal na síoraíochta... ag damhsa le chéile, ar nós fhíodóireachta creatha bríomhar an aoibhneas.
En: The innocence of youth and the fairytale of eternity... dancing together, like the vibrant weaving of joy.
Vocabulary Words:
- gently: go bog
- golden: órga
- curious: fiosracht
- ancient: ársa
- crumbling: ag géilleadh
- veiled: caol
- realms: saol
- heritage: oidhreacht
- ancestral: mo shinsir
- innocence: soineantacht
- illuminate: léiríonn
- perceive: feicim
- enchanted: glé
- veil: caol
- sacred: naomhshláinte
- blessed: bharántúlacht
- entangled: fhíodóireachta
- veil: eitilt
- soul: anam
- weaving: fhíodóireachta
- interpretation: léirthuiscint
- ancestor: simsir
- authenticity: bhráchtúilacht
- adventure: aiste
- insight: léirthuiscint
- confidence: brood
- flood: tuile
- calmly: go calma
- wisdom: crannscéal
- treacherous: bhrath
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company