A Mistaken Baguette: A Charming Twist of Fate in Paris
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
A Mistaken Baguette: A Charming Twist of Fate in Paris
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - French: A Mistaken Baguette: A Charming Twist of Fate in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-mistaken-baguette-a-charming-twist-of-fate-in-paris/ Story Transcript: Fr: Au coeur de...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-mistaken-baguette-a-charming-twist-of-fate-in-paris
Story Transcript:
Fr: Au coeur de la ville de la lumière, Paris, une dame nommée Marie habitait.
En: In the heart of the City of Lights, Paris, there lived a lady named Marie.
Fr: Elle aimait les jolies choses, comme ses chaussures à talons hauts.
En: She loved beautiful things, like her high-heeled shoes.
Fr: Pierre, son voisin de palier, était un homme ordinaire avec une passion pour les baguettes fourrées au fromage.
En: Pierre, her next-door neighbor, was an ordinary man with a passion for cheese-filled baguettes.
Fr: Un jour, Marie se préparait pour une soirée spéciale.
En: One day, Marie was getting ready for a special evening.
Fr: Elle avait choisi ses chaussures à talons hauts préférées.
En: She had chosen her favorite high-heeled shoes.
Fr: Pendant ce temps, Pierre acheta sa baguette fourrée au fromage préférée.
En: Meanwhile, Pierre bought his favorite cheese-filled baguette.
Fr: Par un coup du destin, ils se sont rencontrés à la boulangerie.
En: By a stroke of fate, they met at the bakery.
Fr: Marie, troubler par le charme timide de Pierre, avait accidentellement échangé son sac avec celui de Pierre.
En: Marie, captivated by Pierre's shy charm, accidentally switched her bag with his.
Fr: Marie a vite repéré l'erreur.
En: Marie quickly noticed the mistake.
Fr: Cependant, Pierre était déjà partit.
En: However, Pierre had already left.
Fr: Marie a été surprise.
En: Marie was surprised.
Fr: Elle a trouvé la baguette au fromage de Pierre dans son sac.
En: She found Pierre's cheese-filled baguette in her bag.
Fr: Ses chaussures à talons hauts étaient sûrement avec Pierre.
En: Her high-heeled shoes were surely with Pierre.
Fr: Oh la la !
En: Oh la la!
Fr: Le lendemain matin, Pierre a remarqué qu'il portait les talons hauts de Marie.
En: The next morning, Pierre noticed that he was wearing Marie's high-heeled shoes.
Fr: Il pouvait sentir l'odeur délicate du cuir.
En: He could smell the delicate scent of leather.
Fr: Il a réalisé son erreur et a été encore plus surpris.
En: He realized his mistake and was even more surprised.
Fr: Ensuite, ils se sont tous les deux rendu compte de leur erreur.
En: Then, they both realized their error.
Fr: Ils ont décidé de se rencontrer et de rectifier l'erreur.
En: They decided to meet and rectify the mistake.
Fr: Ils se sont retrouvés au café du coin, le 'Café de Flore'.
En: They met at the corner café, 'Café de Flore'.
Fr: Marie portait les chaussures plates de Pierre et lui, embarrassé, portait les talons hauts de Marie, cachés dans son sac.
En: Marie was wearing Pierre's flat shoes, and he, embarrassed, was wearing Marie's high-heeled shoes, hidden in his bag.
Fr: Ils ont ri ensemble de cette situation drôle.
En: They laughed together at this funny situation.
Fr: Enfin, ils ont échangé leurs sacs.
En: Finally, they exchanged their bags.
Fr: Marie a retrouvé ses talons hauts et Pierre, sa baguette fourrée au fromage.
En: Marie found her high-heeled shoes and Pierre, his cheese-filled baguette.
Fr: Tout était resolved.
En: Everything was resolved.
Fr: Ils ont décidé de se revoir, pas pour échanger leurs sacs, mais pour apprendre à se connaître.
En: They decided to see each other again, not to exchange their bags, but to get to know each other.
Fr: Ainsi se termine cette petite mésaventure à Paris.
En: Thus ends this little mishap in Paris.
Fr: Une histoire à la fois drôle et charmante, tout comme Paris elle-même.
En: A story that is both funny and charming, just like Paris itself.
Fr: Une ville où même une petite erreur peut conduire à une nouvelle amitié.
En: A city where even a small mistake can lead to a new friendship.
Vocabulary Words:
- Paris: Paris
- Marie: Marie
- lady: dame
- shoes: chaussures
- high-heeled: à talons hauts
- Pierre: Pierre
- neighbor: voisin de palier
- ordinary: ordinaire
- passion: passion
- cheese-filled: fourrées au fromage
- baguette: baguette
- stroke of fate: coup du destin
- bakery: boulangerie
- captivated: troubler
- shy charm: charme timide
- accidentally: accidentellement
- switched: échangé
- noticed: repéré
- mistake: erreur
- surprised: surprise
- Oh la la!: Oh la la!
- morning: matin
- leather: cuir
- realized: réalisé
- rectify: rectifier
- corner café: Café du coin
- laughed: ri
- together: ensemble
- exchanged: échangé
- resolved: resolved
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company