A Legacy Found: Saoirse's Deep Connection at Lughnasa Festival
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
A Legacy Found: Saoirse's Deep Connection at Lughnasa Festival
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Irish: A Legacy Found: Saoirse's Deep Connection at Lughnasa Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-legacy-found-saoirses-deep-connection-at-lughnasa-festival/ Story Transcript: Ga: Bhí an ghrian ard...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-legacy-found-saoirses-deep-connection-at-lughnasa-festival
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghrian ard sa spéir os cionn Pháirc Náisiúnta Chill Airne.
En: The sun was high in the sky above Killarney National Park.
Ga: Bhí an samhradh ann agus bhí Saoirse, Eamon, agus Niamh ag siúl tríd an bpáirc.
En: It was summer, and Saoirse, Eamon, and Niamh were walking through the park.
Ga: Bhí Saoirse an-tógtha faoin bhféile Lughnasa agus bhí sí ag lorg cuimhneacháin speisialta.
En: Saoirse was very excited about the Lughnasa festival and was looking for a special keepsake.
Ga: "Féach," a dúirt Saoirse agus í ag stopadh roimh stalla beag.
En: "Look," said Saoirse as she stopped in front of a small stall.
Ga: Bhí bréagáin chloiche agus ornáidí beaga ar díol ansin, ach níorbh iad a bhí uatha.
En: Stone toys and small ornaments were on sale there, but that wasn't what she wanted.
Ga: Theastaigh ó Saoirse rud a bhí fíor-thraidisiúnta.
En: Saoirse sought something truly traditional.
Ga: Bhí sí ag iarraidh nasc a mhothú lena hoidhreacht féin.
En: She wanted to feel a connection to her own heritage.
Ga: "Tá na rudaí seo daor," a dúirt Niamh.
En: "These things are expensive," said Niamh.
Ga: "Níl gá le cur amú ama. Gheobhaidh muid rud éigin níos saoire."
En: "There's no need to waste time. We can find something cheaper."
Ga: Ach fós, lean Saoirse ag siúl tríd an mbásár.
En: Still, Saoirse kept walking through the bazaar.
Ga: Bhí Eamon ag féachaint go síochánta, ag smaoineamh cá raibh an chéad siopa eile.
En: Eamon watched calmly, thinking about where the next shop might be.
Ga: Bhí sé rud beag leadránach dó, bhí sé níos fearr leis an eachtraíocht.
En: He found this a bit dull; he preferred adventure.
Ga: Go tobann, stop Saoirse.
En: Suddenly, Saoirse stopped.
Ga: Chonaic sí stalla beag le hurláil déanta de láimh.
En: She saw a small stall with a handmade hurley.
Ga: Bhí clúdach casta air le siombailí Ceilteacha.
En: It had intricate Celtic symbols carved on it.
Ga: Bhí scéilín faoin hurláil scríofa ar pháipéar beag in aice leis. Dúradh gur leis imreoir cáiliúil é, a bhí bainteach le finscéal áitiúil.
En: There was a small paper next to it with a story about the hurley, saying it belonged to a famous player connected to a local legend.
Ga: Ach an bhí liosta praghais ann freisin, agus bhí an praghas i bhfad ró-ard.
En: But there was also a price list, and the hurley was very expensive.
Ga: Bhí díomá ar Saoirse ach bhí a fhios aici go raibh sé speisialta.
En: Saoirse was disappointed but knew it was special.
Ga: "Tá sé costasach," a dúirt sí go bog.
En: "It's costly," she said softly.
Ga: "An chosnaíonn sé an oiread sin?" d'fhiafraigh Niamh, brónach.
En: "Does it really cost that much?" asked Niamh, sadly.
Ga: Bhreathnaigh Saoirse ar an mbean taobh thiar den chuntar.
En: Saoirse looked at the woman behind the counter.
Ga: "An ndéanfaidh tú laghdú ar an bpraghas?"
En: "Will you reduce the price?"
Ga: Ansin tháinig an t-úinéir chucu.
En: Then the owner came up to them.
Ga: "Tuigim. Ach, is píosa speisialta é sin," a dúirt sí.
En: "I understand. But, it's a special piece," she said.
Ga: Tar éis cúpla nóiméad de phlé agus comhbhá, tháinig siad ar phraghas níos ísle.
En: After a few minutes of discussion and empathy, they agreed on a lower price.
Ga: Bhí áthas ar Saoirse.
En: Saoirse was delighted.
Ga: Bhí sé fós daor, ach laistigh dá buiséad anois.
En: It was still expensive but now within her budget.
Ga: "Maith thú." a dúirt Eamon, ar bís.
En: "Well done," said Eamon, excitedly.
Ga: D’fhan Niamh tamaill.
En: Niamh hesitated for a moment.
Ga: Ansin, i ngeall ar dílseacht dá cairde, thiomnaigh sí féin leis an aisling de Saoirse.
En: Then, out of loyalty to her friend, she supported Saoirse's dream.
Ga: "Tá sé álainn. Tá súil agam go mbeidh sé fiúntach duit."
En: "It's beautiful. I hope it will be worth it for you."
Ga: Cheannaigh Saoirse an hurláil agus bhí sí sásta.
En: Saoirse bought the hurley and was happy.
Ga: Bhí a cuid cairde mórthiomanta agus ba bhreá léi sin.
En: Her friends were loyal, and she cherished that.
Ga: Bhí sí níos cóngaraí do cheangal lena hoidhreacht agus ba thábhacht sin di.
En: She felt closer to her heritage, which was important to her.
Ga: D'fhág siad Páirc Chill Airne le hurláil speisialta i lámha Saoirse.
En: They left Killarney Park with the special hurley in Saoirse's hands.
Ga: Bhraith sí an nasc leis an am atá caite agus leis na traidisiúin Ceilteacha.
En: She felt the connection to the past and Celtic traditions.
Ga: Bhí sí níos muiníní ina cuid mianta féin, agus bhí Niamh níos tuisceana faoin tábhacht a bhaineann le hoidhreacht.
En: She was more confident in her wishes, and Niamh gained a deeper understanding of the importance of heritage.
Ga: Bhí an fhéile Lughnasa fíor-ghaolmhar dóibh.
En: The Lughnasa festival was truly meaningful to them.
Vocabulary Words:
- summer: samhradh
- excited: an-tógtha
- festival: féile
- keepsake: cuimhneacháin
- stall: stalla
- stone: cloch
- ornaments: ornáidí
- heritage: oidhreacht
- expensive: daor
- waste: cur amú
- bazaar: básár
- calmly: go síochánta
- adventure: eachtraíocht
- suddenly: go tobann
- handmade: déanta de láimh
- intricate: casta
- symbols: siombailí
- famous: cáiliúil
- legend: finscéal
- price list: liosta praghais
- costly: costasach
- reduce: laghdú
- owner: úinéir
- piece: píosa
- discussion: plé
- empathy: comhbhá
- budget: buiséad
- loyalty: dílseacht
- cherished: mhórthiomanta
- confident: muiníní
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company