A Croissant Conundrum: Bakery Mishaps in Paris
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
A Croissant Conundrum: Bakery Mishaps in Paris
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - French: A Croissant Conundrum: Bakery Mishaps in Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/a-croissant-conundrum-bakery-mishaps-in-paris/ Story Transcript: Fr: Un samedi matin lumineux, le soleil...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-croissant-conundrum-bakery-mishaps-in-paris
Story Transcript:
Fr: Un samedi matin lumineux, le soleil rayonnait sur Paris.
En: On a bright Saturday morning, the sun was shining over Paris.
Fr: Sophie et Gabriel se baladaient à travers les ruelles pavées.
En: Sophie and Gabriel were strolling through the cobblestone streets.
Fr: Toute la ville baignait dans l'agitation habituelle.
En: The whole city was immersed in its usual hustle and bustle.
Fr: Les deux amis se dirigèrent vers leur boulangerie locale favorite, où une foule s'était déjà formée.
En: The two friends made their way to their favorite local bakery, where a crowd had already gathered.
Fr: Dans la boulangerie, une cacophonie de voix joyeuses accompagnait l'odeur du pain frais.
En: Inside the bakery, a cacophony of joyful voices accompanied the scent of fresh bread.
Fr: Sophie regardait avec impatience l'étalage de viennoiseries dorées, tandis que Gabriel faisait la queue.
En: Sophie eagerly gazed at the display of golden pastries, while Gabriel waited in line.
Fr: Sophie avait toujours un faible pour le croissant du matin.
En: Sophie always had a weakness for a morning croissant.
Fr: Mais ce jour-là, quelque chose allait mal tourner pour notre cher Gabriel.
En: But on that day, something was about to go wrong for our dear Gabriel.
Fr: Tandis qu'ils s'approchaient de l'étalage, Gabriel se tourna vers Sophie.
En: As they approached the display, Gabriel turned to Sophie.
Fr: "Tu veux ton croissant habituel, Sophie ?
En: "Do you want your usual croissant, Sophie?"
Fr: ", demanda-t-il.
En: he asked.
Fr: Sophie acquiesça, son regard ne quittant pas les croissants feuilletés.
En: Sophie nodded, her eyes fixated on the flaky croissants.
Fr: Pendant ce temps, le tour de Gabriel était venu.
En: Meanwhile, it was Gabriel's turn.
Fr: Pourtant, au lieu de demander un "croissant", le pauvre Gabriel se trompa et demanda un "pain au chocolat" à la boulangère intriguée.
En: Yet, instead of asking for a "croissant," poor Gabriel made a mistake and asked the intrigued baker for a "pain au chocolat."
Fr: Il y eut un moment de silence.
En: There was a moment of silence.
Fr: Gabriel réalisa son erreur, ses yeux écarquillés.
En: Gabriel realized his error, his eyes wide.
Fr: Sophie éclata de rire, et bientôt la boulangerie n’était qu’un bourdonnement de rires.
En: Sophie burst into laughter, and soon the bakery was filled with laughter.
Fr: Gabriel, rouge de confusion, s'excusa auprès de la boulangère.
En: Gabriel, red with embarrassment, apologized to the baker.
Fr: Celle-ci, bien que surprise, riait de bon cœur.
En: She, although surprised, laughed heartily.
Fr: Gabriel, avec sa bonne nature, se joignit à leur rire.
En: Gabriel, with his good nature, joined in their laughter.
Fr: " J'ai dû prendre un peu de chocolat ce matin, je suppose ", rit-il.
En: "I must have had a bit of chocolate this morning, I suppose," he chuckled.
Fr: Il commanda finalement un croissant pour Sophie et, pour ajouter un peu de drame à l'histoire, un pain au chocolat pour lui-même.
En: He finally ordered a croissant for Sophie and, to add some drama to the story, a pain au chocolat for himself.
Fr: Les rires se calmèrent et la boulangerie retrouva son affluence habituelle.
En: The laughter subsided, and the bakery returned to its usual bustle.
Fr: Sophie et Gabriel quittèrent la boulangerie, leurs viennoiseries en main.
En: Sophie and Gabriel left the bakery, with their pastries in hand.
Fr: En marchant dans les rues ensoleillées de Paris, ils rirent encore de l'incident.
En: Walking through the sunny streets of Paris, they still laughed about the incident.
Fr: Le croissant feuilleté était excellent, mais ce n'était rien comparé à la douceur du "pain au chocolat" de ce matin.
En: The flaky croissant was delicious, but it was nothing compared to the sweetness of the "pain au chocolat" that morning.
Fr: La journée avait commencé par une confusion, elle se termina par une amitié renforcée.
En: The day had started with confusion, but it ended with strengthened friendship.
Fr: Partout où ils allaient maintenant, Sophie et Gabriel savouraient leurs souvenirs avec un rire contagieux et un croissant croustillant ou un pain au chocolat.
En: Everywhere they went now, Sophie and Gabriel cherished their memories with contagious laughter and either a crispy croissant or a pain au chocolat.
Fr: La ville lumière n'avait jamais semblé aussi souriante.
En: The City of Light had never seemed happier.
Fr: Les rayons de soleil caressaient les toits, comme pour consoler la confusion de Gabriel.
En: The sunlight caressed the rooftops, as if to console Gabriel's confusion.
Fr: Et peut-être, juste peut-être, la prochaine fois que vous commandiez une viennoiserie à Paris, vous vous souviendriez de Gabriel et de sa petite confusion dans une boulangerie animée.
En: And maybe, just maybe, the next time you order a pastry in Paris, you will remember Gabriel and his little mix-up in a lively bakery.
Vocabulary Words:
- Saturday: Samedi
- Morning: matin
- Sun: soleil
- Paris: Paris
- Sophie: Sophie
- Gabriel: Gabriel
- Strolling: se baladaient
- Streets: ruelles
- City: ville
- Bakery: boulangerie
- Crowd: foule
- Voices: voix
- Bread: pain
- Croissant: croissant
- Pastry: viennoiserie
- Gazed: regardait
- Flaky: feuilleté
- Laughter: rire
- Embarrassment: confusion
- Chocolate: chocolat
- Order: commande
- Happiness: bonheur
- Rooftops: toits
- Confusion: confusion
- Friendship: amitié
- Memories: souvenirs
- Contagious: contagieux
- Crispy: croustillant
- Sweetness: douceur
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company