When Time Stopped: Unveiling Mysteries at an Autumn Retreat
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
When Time Stopped: Unveiling Mysteries at an Autumn Retreat
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Dutch: When Time Stopped: Unveiling Mysteries at an Autumn Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/when-time-stopped-unveiling-mysteries-at-an-autumn-retreat/ Story Transcript: Nl: In een rustig hoekje...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/when-time-stopped-unveiling-mysteries-at-an-autumn-retreat
Story Transcript:
Nl: In een rustig hoekje van het platteland, omringd door de warme gouden en rode tinten van de herfst, lag een spirituele retraite.
En: In a quiet corner of the countryside, surrounded by the warm golden and red hues of autumn, lay a spiritual retreat.
Nl: De houten hutten stonden netjes opgesteld rondom een klein, rimpelig meer.
En: The wooden cabins were neatly arranged around a small, rippling lake.
Nl: De lucht was fris, enkel onderbroken door het zachte geritsel van vallende bladeren.
En: The air was crisp, interrupted only by the gentle rustling of falling leaves.
Nl: Sanne was een vroege vogel.
En: Sanne was an early bird.
Nl: Ze opende haar ogen en keek rond in haar gezellige hut.
En: She opened her eyes and looked around in her cozy cabin.
Nl: Ze wilde de dag beginnen met een rustige wandeling langs het meer.
En: She wanted to start the day with a peaceful walk by the lake.
Nl: Maar iets trok haar aandacht; haar klok was gestopt.
En: But something caught her attention; her clock had stopped.
Nl: Precies om middernacht.
En: Precisely at midnight.
Nl: Verward keek ze om zich heen.
En: Confused, she looked around.
Nl: De stilte hing zwaar, als een deken.
En: The silence hung heavy, like a blanket.
Nl: Bram werd wakker, niet zo bedachtzaam als Sanne, meer uit verlangen naar een ochtendkoffie.
En: Bram woke up, not as contemplative as Sanne, more out of a craving for morning coffee.
Nl: Hij gromde lichtelijk toen hij ook zag dat de klok naast zijn bed stilstond.
En: He grumbled slightly when he also saw that the clock beside his bed had stopped.
Nl: "Mooi, een truc," mompelde hij cynisch, ervan overtuigd dat het deel van een of ander plan was.
En: "Great, a trick," he muttered cynically, convinced it was part of some plan.
Nl: Lotte stond al buiten.
En: Lotte was already outside.
Nl: Ze hield van de ochtenden, zelfs als die vol verborgen twijfels waren.
En: She loved the mornings, even if they were full of hidden doubts.
Nl: Vandaag was anders.
En: Today felt different.
Nl: Ze hoorde gefluister over de gestopte klokken.
En: She heard whispers about the stopped clocks.
Nl: Haar glimlach tintelde nerveus.
En: Her smile tingled nervously.
Nl: Wat als dit alles haar leiderschap zou ondermijnen?
En: What if this undermined her leadership?
Nl: Deelnemers verzamelden zich voor het ontbijt, elk met een blik op hun ongehoorzame horloges.
En: Participants gathered for breakfast, each glancing at their rebellious watches.
Nl: Er heerste een merkbare spanning, vooral nadat Bram zijn grappen begon te maken.
En: There was a noticeable tension, especially after Bram began making jokes.
Nl: Hij argumenteerde dat iemand expres de klokken had beïnvloed.
En: He argued that someone had deliberately tampered with the clocks.
Nl: Sanne, verscheurd door spanning, vond de tijd rijp om met hem te praten.
En: Sanne, torn by tension, felt it was time to talk with him.
Nl: Buiten, onder de gouden bladeren, deelde Sanne haar verhaal.
En: Outside, under the golden leaves, Sanne shared her story.
Nl: Haar verleden, haar angsten, de ondoorgrondelijkheid van wat komen ging.
En: Her past, her fears, the inscrutability of what was to come.
Nl: Bram luisterde, zachtjes verrast.
En: Bram listened, gently surprised.
Nl: Er was meer dan alleen zijn zoektocht naar waarheid.
En: There was more than just his quest for truth.
Nl: Er was een zucht van menselijke verbinding.
En: There was a sigh of human connection.
Nl: "Misschien is dit niet wat ik dacht," gaf hij toe, verrassend zichzelf met zijn eigen woorden.
En: "Maybe this isn't what I thought," he admitted, surprising himself with his own words.
Nl: Sanne knikte.
En: Sanne nodded.
Nl: "Soms, misschien, is niet alles meetbaar."
En: "Sometimes, maybe, not everything is measurable."
Nl: In de middag onderzochten Bram en een paar anderen de omgeving.
En: In the afternoon, Bram and a few others explored the surroundings.
Nl: Het was Lotte die, met een broze stem en hapering in haar ogen, openlijk sprak over haar eigen twijfels voor de groep.
En: It was Lotte who, with a fragile voice and hesitation in her eyes, openly spoke of her own doubts to the group.
Nl: Dit maakte ruimte voor eerlijke gesprekken.
En: This made room for honest conversations.
Nl: Toen, na een lange dag, ontdekten ze samen de oorzaak: een zwerm magnetische vogels had in de nacht hun onzichtbare kracht uitgestraald tijdens hun trektocht.
En: Then, after a long day, they discovered the cause together: a swarm of magnetic birds had invisibly emitted their force during their migration at night.
Nl: Klanken van verbazing en gelach vulden de lucht.
En: Sounds of amazement and laughter filled the air.
Nl: Het was simpel, banaal zelfs.
En: It was simple, even mundane.
Nl: Sanne voelde een feeërieke rust.
En: Sanne felt a fairy-like peace.
Nl: Onzekerheid kon een bondgenoot zijn; ze omarmde de vrijheid daarmee.
En: Uncertainty could be an ally; she embraced the freedom that came with it.
Nl: Bram, ooit overtuigd van eenvoudig zichtbare waarheden, herkende de waarde van het onverklaarbare.
En: Bram, once convinced of simply visible truths, recognized the value of the unexplainable.
Nl: En Lotte, met hernieuwde liefde voor haar werk, zag de magie in het delen van twijfels en het samen oplossen.
En: And Lotte, with renewed love for her work, saw the magic in sharing doubts and solving them together.
Nl: Het was niet alleen de natuur die de klok deed stoppen.
En: It wasn't just nature that stopped the clock.
Nl: Het was de beweging van mensen, hun verhalen en hun reis.
En: It was the movement of people, their stories, and their journey.
Nl: Alles maakte deel uit van een grotere, ongeziene klok die altijd verder tikte.
En: Everything was part of a larger, unseen clock that always kept ticking.
Vocabulary Words:
- countryside: platteland
- spiritual: spirituele
- retreat: retraite
- crisp: fris
- rustling: geritsel
- cozy: gezellige
- contemplative: bedachtzaam
- craving: verlangen
- muttered: mompelde
- cynically: cynisch
- undermined: ondermijnen
- rebellious: ongehoorzame
- tampered: beïnvloed
- tension: spanning
- inscrutability: ondoorgrondelijkheid
- sigh: zucht
- human connection: menselijke verbinding
- measurable: meetbaar
- hesitation: hapering
- doubts: twijfels
- swarm: zwerm
- emitted: uitgestraald
- amazement: verbazing
- mundane: banaal
- fairy-like: feeërieke
- ally: bondgenoot
- unexplainable: onverklaarbare
- renewed: hernieuwde
- sharing: delen
- unseen: ongeziene
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company