Unveiling Secrets: The Van Rijn's Holiday Revelation

Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Unveiling Secrets: The Van Rijn's Holiday Revelation
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Dutch: Unveiling Secrets: The Van Rijn's Holiday Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-08-23-34-02-nl Story Transcript: Nl: De sneeuw viel zachtjes in het...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-08-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De sneeuw viel zachtjes in het stille dorpje, terwijl de grote familie woning bezet was met de drukte van het gezelschap.
En: The snow fell gently in the quiet village, while the large family home was filled with the hustle and bustle of company.
Nl: De geur van houtvuur en heerlijke maaltijden van de feestdagen hangt in de lucht.
En: The scent of wood fire and delicious holiday meals lingered in the air.
Nl: Het huis van de familie Van Rijn stond trots te midden van het winterlandschap, met fonkelende lichtjes die reflecteerden op de met sneeuw bedekte tuin.
En: The house of the Van Rijn family stood proudly amidst the winter landscape, with twinkling lights reflecting on the snow-covered garden.
Nl: Binnen zaten de drie broers en zussen, Bram, Saskia en Lodewijk, rond de lange houten tafel.
En: Inside, the three siblings, Bram, Saskia, and Lodewijk, sat around the long wooden table.
Nl: Het was middag en Saskia schonk thee in de delicate porseleinen kopjes.
En: It was afternoon, and Saskia was pouring tea into the delicate porcelain cups.
Nl: Haar nieuwsgierigheid was altijd aanwezig, maar vandaag meer dan anders.
En: Her curiosity was always present, but today more than ever.
Nl: Er was een brief gekomen.
En: A letter had arrived.
Nl: Een mysterieuze brief zonder naam, maar met duidelijke intentie: “Ik weet wat jullie al die jaren verbergen.”
En: A mysterious letter without a name, but with a clear intention: “Ik weet wat jullie al die jaren verbergen” (I know what you have been hiding all these years).
Nl: Bram keek strak naar de brief terwijl Lodewijk, de jongste en meest roekeloze van hen, bijna schamper lachte.
En: Bram stared intently at the letter while Lodewijk, the youngest and most reckless of them, almost laughed mockingly.
Nl: “Wat willen ze nou echt? Een sprookje?” zei hij, toen de spanning in de kamer toenam.
En: “What do they really want? A fairy tale?” he said, as the tension in the room grew.
Nl: Saskia, gedreven door haar verlangen naar waarheid, fronste.
En: Saskia, driven by her desire for truth, frowned.
Nl: "We moeten weten wat dit betekent."
En: "We need to know what this means."
Nl: Bram, de oudste en degene met verantwoordelijkheidsgevoel, voelde het gewicht op zijn schouders zwaarder worden.
En: Bram, the eldest and the one with a sense of responsibility, felt the weight on his shoulders grow heavier.
Nl: Hij wist wat de brief bedoelde.
En: He knew what the letter meant.
Nl: Een oud familiegeheim, zorgvuldig bewaard en nooit besproken, dreigde nu onthuld te worden.
En: An old family secret, carefully kept and never discussed, now threatened to be revealed.
Nl: Maar hij wilde de reputatie van hun familie beschermen.
En: But he wanted to protect their family's reputation.
Nl: De dagen verstreken, gevuld met de beproevingen van de winter en het nieuwe jaar dat naderde.
En: The days passed, filled with the trials of winter and the approaching new year.
Nl: Het huis werd een bron van spanning.
En: The house became a source of tension.
Nl: Bram ging door met onderzoeken.
En: Bram continued his investigation.
Nl: Hij wilde weten wie de brief had gestuurd.
En: He wanted to know who had sent the letter.
Nl: Saskia hielp, terwijl ze Lodewijk probeerde gerust te stellen die zich steeds verder van hen begon te distantiëren.
En: Saskia helped, while trying to reassure Lodewijk, who was starting to drift further away from them.
Nl: Op een koude zaterdagochtend ontdekte Bram onverwachts de afzender.
En: On a cold Saturday morning, Bram unexpectedly discovered the sender.
Nl: Het was geen onbekende, maar een verre neef die wraak zocht voor iets uit het verleden.
En: It was not a stranger, but a distant cousin seeking revenge for something from the past.
Nl: Het besef sloeg in als een schok.
En: The realization hit like a shock.
Nl: Bram moest kiezen: het geheim toegeven aan de rest van de familie of proberen het in stilte op te lossen.
En: Bram had to choose: admit the secret to the rest of the family or try to solve it quietly.
Nl: Hij riep Saskia en Lodewijk samen in de knusse woonkamer, waar de open haard warm brandde.
En: He called Saskia and Lodewijk together in the cozy living room, where the fireplace burned warmly.
Nl: "Ik moet jullie iets vertellen," begon Bram, zijn stem stevig maar zacht.
En: "I have to tell you something," began Bram, his voice firm but gentle.
Nl: Saskia begon al iets te vermoeden, maar bleef rustig.
En: Saskia already began to suspect something, but remained calm.
Nl: Lodewijk keek op met een vleugje verslagenheid.
En: Lodewijk looked up with a hint of defeat.
Nl: Bram vertelde hen het hele verhaal, van het geheim tot de bron van de brief.
En: Bram told them the whole story, from the secret to the source of the letter.
Nl: De eerste reactie was stilte, maar toen kwam er een gevoel van opluchting.
En: The first reaction was silence, but then came a sense of relief.
Nl: Saskia stond naast Bram en zei: "Het is beter zo. Eerlijkheid brengt ons dichterbij."
En: Saskia stood next to Bram and said: "It's better this way. Honesty brings us closer together."
Nl: Lodewijk, aan de andere kant, herkende het belang van familie.
En: Lodewijk, on the other hand, recognized the importance of family.
Nl: Zijn blik veranderde van onverschilligheid in begrip.
En: His gaze shifted from indifference to understanding.
Nl: “Dus, we gaan hier samen doorheen,” zei hij uiteindelijk.
En: “So, we're going to get through this together,” he finally said.
Nl: De onthulling van het geheim bracht hen niet uiteen maar versterkte hun band.
En: The revelation of the secret did not tear them apart but strengthened their bond.
Nl: De Van Rijn-familie kwam samen, verenigd door de waarheid.
En: The Van Rijn family came together, united by the truth.
Nl: Ze maakten een nieuwjaarsbelofte: om altijd eerlijk te zijn tegen elkaar.
En: They made a New Year's promise: to always be honest with each other.
Nl: Terwijl de avond viel, brandden de lichten van het huis helder.
En: As evening fell, the lights of the house burned brightly.
Nl: De sneeuw buiten bleef zachtjes vallen, terwijl de familie een nieuw begin vond, verankerd in de kracht van hun nieuw ontstane openheid.
En: The snow outside continued to fall gently, while the family found a new beginning, anchored in the strength of their newly found openness.
Vocabulary Words:
- gentle: zachtjes
- hustle and bustle: drukte
- linger: hangen
- twinkling: fonkelende
- delicate: delicate
- porcelain: porseleinen
- curiosity: nieuwsgierigheid
- reckless: roekeloos
- mockingly: schamper
- tension: spanning
- frowned: fronste
- responsibility: verantwoordelijkheidsgevoel
- reputation: reputatie
- trials: beproevingen
- drift: distantieren
- unexpectedly: onverwachts
- sender: afzender
- revenge: wraak
- realization: besef
- admit: toegeven
- cozy: knusse
- defeat: verslagenheid
- relief: opluchting
- bond: band
- united: verenigd
- honesty: eerlijkheid
- anchored: verankerd
- openness: openheid
- strength: kracht
- desire: verlangen
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2025 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti