The Izakaya Encounter: A Mistaken Drink Swap Sparks Friendship
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
The Izakaya Encounter: A Mistaken Drink Swap Sparks Friendship
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Japanese: The Izakaya Encounter: A Mistaken Drink Swap Sparks Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/the-izakaya-encounter-a-mistaken-drink-swap-sparks-friendship/ Story Transcript: Ja: ネオン灯の下、暗い町の角にある古びた小屋、通称「大衆居酒屋」。それがゆきの愛すべき安息の場だった。その日も彼女は、揺れるランタンの光を浴びて、暖まることを夢見ていた。 En: Under the...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-izakaya-encounter-a-mistaken-drink-swap-sparks-friendship
Story Transcript:
Ja: ネオン灯の下、暗い町の角にある古びた小屋、通称「大衆居酒屋」。それがゆきの愛すべき安息の場だった。その日も彼女は、揺れるランタンの光を浴びて、暖まることを夢見ていた。
En: Under the neon lights, on the corner of a dark street in the old, rundown shack known as the "IZAKAYA" at the popular place. For Yuki, it was a beloved sanctuary. On that day too, she dreamed of basking in the flickering lantern light to warm up.
Ja: 居酒屋は木製のテーブルと椅子で埋め尽くされ、香ばしい焼肉の匂いと焼酎の香りが融合した空気が店内に満ちていた。雑談や笑い声が響く中、ゆきは独りで静かに飲み物を傾けていた。
En: The izakaya was filled with wooden tables and chairs, and the air was filled with the blend of savory grilled meat and shochu fragrance. Amidst the chatter and laughter, Yuki quietly sipped her drink alone.
Ja: 酔っ払った男性がゆきの隣に座り、誤って彼女のビールと自分の焼酎を交換してしまった。しかし、ゆきはその間違いに気づくのが遅すぎた。 "ほほう、このビール、なかなかの味だな"と男性がふくれっつらでゆきに語りかけると、彼女は一瞬で事の顛末を理解した。しかし、その時、男性はすでにゆきの焼酎をほとんど飲み干してしまっていた。
En: A drunken man sat next to Yuki and accidentally swapped her beer with his shochu. However, Yuki noticed the mistake too late. "Hmm, this beer has quite a taste," the man said with a puffed-up expression, and Yuki instantly understood what had happened. However, by then, the man had already almost finished Yuki's shochu.
Ja: 困惑しながらも、ゆきはただ笑って彼に焼酎とビールを交換した事を話した。「けれども、瓶を戻すのは無理だろうね、もうあなたが飲んでしまったから」
En: Confused but smiling, Yuki simply laughed and told him that they had exchanged drinks. "But it's impossible to switch back the bottles now since you already drank it."
Ja: 男性は顔を赤らめて謝罪し、彼の優しさにほっとしたゆきは、この誤解をきっかけに新しい友達ができたと思った。そして、交換された焼酎とビールが心地よい対話を生み出した事に感謝した。
En: The man blushed and apologized, and Yuki, relieved by his kindness, thought that this misunderstanding had led to a new friendship. She thanked the pleasant conversation that the exchanged shochu and beer had generated.
Ja: 「また一杯飲むか?」と男性が言うと、ゆきはにっこりと笑った。「もちろん、でも次回はあなたがおごる番ね」
En: "Another drink?" the man asked, and Yuki smiled. "Of course, but next time it's your turn to treat."
Ja: やがて、冬の夜は遅くなり、居酒屋の中はさらに賑わいを見せた。ゆきと男性はテーブルを囲んで笑い、誤った飲み物の交換が彼らの友情の始まりとなったのだ。長い物語のあるとても簡単なレベルの一つとなり、さらに一晩を続けたのであった。
En: As the winter night grew late, the izakaya became livelier. Yuki and the man laughed around the table, and the mistaken drink exchange became the beginning of their friendship. This simple level of a long story continued further into the night.
Vocabulary Words:
- corner: 角
- dreamed: 夢見ていた
- sanctuary: 安息の場
- flickering: 揺れる
- lantern: ランタン
- filled: 埋め尽くされ
- wooden: 木製
- chairs: 椅子
- blend: 融合
- savory: 香ばしい
- grilled: 焼肉
- fragrance: 香り
- chatter: 雑談
- laughter: 笑い声
- sipped: 飲み物を傾けていた
- drunken: 酔っ払った
- swapped: 交換してしまった
- blushed: 顔を赤らめて
- apologized: 謝罪
- misunderstanding: 誤解
- generating: 生み出した
- conversation: 対話
- exchange: 交換
- friendship: 友達
- winter: 冬
- livelier: 賑わい
- laughed: 笑い
- table: テーブル
- continued: 続けた
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti