Surviving with a Smile: A Lángos in War-Torn Budapest

Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Surviving with a Smile: A Lángos in War-Torn Budapest
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Hungarian: Surviving with a Smile: A Lángos in War-Torn Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-22-22-34-01-hu Story Transcript: Hu: A tavaszi Budapest romjai...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-22-22-34-01-hu
Story Transcript:
Hu: A tavaszi Budapest romjai között a nap sugarai könyörtelenül világítottak meg mindent.
En: Amid the ruins of springtime Budapest, the sun's rays mercilessly illuminated everything.
Hu: A házak nagyrészt összeomlottak, de a repedésekből virágok kandikáltak ki, az élet jelképei a pusztulás közepette.
En: The houses were mostly collapsed, but flowers peeped out from the cracks, symbols of life amidst the destruction.
Hu: A levegő enyhén füstölgő volt, csipkézve a ködös napfényben.
En: The air was slightly smoky, laced with the hazy sunlight.
Hu: Az utcák nagyrészt elhagyatottak voltak, de Bence, Eszter és Lajos mégis itt kerestek új reményt.
En: The streets were mostly deserted, but Bence, Eszter, and Lajos were still searching for new hope here.
Hu: A hármast egy dolog irányította: életben maradni.
En: The trio was driven by one thing: to survive.
Hu: Azelőtt könnyedén jártak a városban, és a Lángosillat minden sarkon várt.
En: Before, they walked through the city with ease, and the scent of Lángos awaited on every corner.
Hu: Most már csak az emlékek tartották őket ébren, és az az egyetlen vágy, hogy újra érezzék a régi idők boldogságát.
En: Now, only memories kept them awake, along with the single desire to once again feel the happiness of old times.
Hu: – Úgy érzem, hogy egy Lángos feldobná a napunkat – húzta el a száját Bence egy huncut mosollyal, amikor egy régi, poros Lángos kocsit pillantottak meg az egyik sikátor végén.
En: "I feel like a Lángos would brighten our day," Bence said with a mischievous smile when they spotted an old, dusty Lángos cart at the end of an alley.
Hu: – Mégis miből csinálnánk?
En: "But what would we make it from?"
Hu: – kérdezte Lajos, aki mindig gyakorlati módon szemlélte a világot.
En: Lajos asked, always looking at the world in a practical way.
Hu: Eszter mögéjük lépett, haja enyhén megcsillant a napfényben.
En: Eszter stepped behind them, her hair glinting slightly in the sunlight.
Hu: – Talán nem mindent vesztettünk el.
En: "Maybe we haven't lost everything.
Hu: Megvan még az a kis maradék liszt és olaj.
En: We still have a little leftover flour and oil.
Hu: A húsvét közeledik, és egy kis öröm jól esne mindannyiunknak.
En: Easter is approaching, and a little joy would do us all good."
Hu: Lajos csóválta a fejét.
En: Lajos shook his head.
Hu: – Ez vesztegetés.
En: "That's a waste.
Hu: Más dolgaink is vannak, amire figyelnünk kell.
En: We have other things we need to focus on."
Hu: – Lajos, néha a kis dolgok is fontosak lehetnek – szólt közbe Bence, aki most sem engedett az elképzeléséből.
En: "Lajos, sometimes the little things can be important," Bence interjected, not giving up on his idea.
Hu: – Emlékszel, milyen jó volt gyerekkorunkban, amikor a Lángos még egyszerűen elérhető öröm volt?
En: "Do you remember how nice it was in our childhood when a Lángos was a simple joy to obtain?"
Hu: Lajos sóhajtott, de végül beleegyezett.
En: Lajos sighed but eventually agreed.
Hu: Mindhárman elkezdték keresni az összetevőket.
En: The three of them started searching for the ingredients.
Hu: Az olaj maradékát egy kis palackból öntötték ki, a lisztet porrá törték, s Eszter előkerítette a sót a konyhaszekrény mélyéről, ahol csak jó dolgok vártak egy esetleges apokalipszisre.
En: They poured the remaining oil from a small bottle, ground the flour into powder, and Eszter retrieved the salt from deep in the kitchen cupboard, where only good things awaited a potential apocalypse.
Hu: Először néhány próbálkozás kudarccal tűnt el a lángokban, hiszen a tüzet nem mindig lehetett jól szabályozni.
En: At first, a few attempts disappeared in the flames, as they couldn't always regulate the fire well.
Hu: Mégis, végül sikerrel jártak.
En: Yet, they eventually succeeded.
Hu: Az illat gyorsan bejárta a környéket.
En: The scent quickly filled the area.
Hu: A Lángos nem volt tökéletes, de meglepően isteni.
En: The Lángos wasn't perfect, but surprisingly divine.
Hu: – Csodás – mondta Eszter boldogan, egy falatot harapva.
En: "Wonderful," Eszter said happily, taking a bite.
Hu: – Olyan, mint régen.
En: "Just like before."
Hu: Ebben a pillanatban távolban egy idegesítően ismerős zaj hallatszott.
En: At that moment, an annoyingly familiar noise could be heard in the distance.
Hu: Más túlélők, esetleg fosztogatók közeledtek.
En: Other survivors, possibly looters, were approaching.
Hu: – Ideje menni – figyelmeztette őket Lajos, aki már ügyelt mindenkire.
En: "Time to go," Lajos warned, always watching out for everyone.
Hu: Az első, lángos ízére emlékeztető, falat eltűnt.
En: The first bite, reminiscent of the taste of Lángos, disappeared.
Hu: A hármast röpke mosoly kötötte össze, mielőtt elsiettek egy biztonságosabb helyre.
En: The trio was bonded by a fleeting smile before they hurried off to a safer place.
Hu: Bár kockára tették az értékes készleteiket, Bence úgy érezte, megérte.
En: Although they had risked their precious supplies, Bence felt it was worth it.
Hu: A Lángos örömet hozott.
En: The Lángos brought joy.
Hu: Lajos, bár elégedetlen, észrevette, hogy mennyire hasznos lehet néha a lélek táplálása is.
En: Lajos, though displeased, realized how nurturing the spirit could be useful at times.
Hu: Eszter tudta, hogy ez az összetartás erőt ad nekik a jövőhöz.
En: Eszter knew that this unity gave them strength for the future.
Hu: A romok között a tavaszi virágok szépségei követték őket, míg Budapest árnyai között eltűntek a messzeségben.
En: Amid the ruins, the beauty of spring flowers followed them as they vanished into the distance between the shadows of Budapest.
Vocabulary Words:
- ruins: romjai
- mercilessly: könyörtelenül
- collapsed: összeomlottak
- peeped: kandikáltak
- symbols: jelképei
- deserted: elhagyatottak
- trio: hármas
- awaited: várt
- mischievous: huncut
- practical: gyakorlati
- glinting: megcsillant
- waste: vesztegetés
- retrieved: előkerítette
- regulate: szabályozni
- succeeded: sikerrel jártak
- divine: isteni
- annoyingly: idegesítően
- looters: fosztogatók
- nurturing: táplálása
- bonded: összekötötte
- vanished: eltűntek
- potential: esetleges
- attempts: próbálkozás
- ingredients: összetevőket
- apocalypse: apokalipszis
- fleeting: röpke
- collide: ütköznek
- retrieval: előkeresés
- blossoms: virágok
- hazardous: veszélyes
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2025 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti