Springtime Serendipity: Rekindling Connections in Caerdydd

Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Springtime Serendipity: Rekindling Connections in Caerdydd
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Welsh: Springtime Serendipity: Rekindling Connections in Caerdydd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/cy/episode/2025-03-09-22-34-01-cy Story Transcript: Cy: Y bore hwnnw, roedd yr haul yn...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-03-09-22-34-01-cy
Story Transcript:
Cy: Y bore hwnnw, roedd yr haul yn tywynnu'n llachar uwchben Caerdydd.
En: That morning, the sun shone brightly over Caerdydd.
Cy: Roedd caffi Freelancer's Home yn brysur.
En: Freelancer's Home café was busy.
Cy: Arogl coffi ffres a sŵn pobl yn siarad yn llenwi'r lle.
En: The aroma of fresh coffee and the sound of people talking filled the place.
Cy: Roedd baneri Cymru a deilen cennin Pedr yn addurno'r waliau, yn atgoffa pawb o ddechrau'r gwanwyn a Dydd Gŵyl Dewi a ddaeth yr wythnos ddiwethaf.
En: Baneri Cymru and daffodil leaves decorated the walls, reminding everyone of the start of spring and St. David's Day that had come the previous week.
Cy: Roedd Carys eistedd wrth fwrdd yn y gornel, yn cael saib o’i gwaith graffig.
En: Carys was sitting at a table in the corner, taking a break from her graphic design work.
Cy: Er ei bod yn mwynhau bod yn rhydd weithiwr, weithiau teimlai’n unig.
En: Even though she enjoyed being a freelancer, sometimes she felt lonely.
Cy: Roedd y dyddiau hir yn cynnwys dim ond gwaith a sŵn ei hunan.
En: The long days consisted of nothing but work and the sound of her own thoughts.
Cy: Yn y funud yna, agorodd y drws ac aeth Gwyn i mewn.
En: At that moment, the door opened and Gwyn walked in.
Cy: Roedd y lle yn llawn ac nid oedd cefnogaeth ar gael ar unwaith.
En: The place was full and there was no immediate seating available.
Cy: Edrychodd o gwmpas, ac anerch ei lygaid â Carys.
En: He looked around, and their eyes met with Carys.
Cy: Roedd yn sŵn o orfoledd, nid yn unig o gwmpas, ond yn ei chroesawu.
En: There was a sound of joy, not just around, but in welcoming her.
Cy: “Carys!” galwodd e, a gwên ar ei wyneb.
En: “Carys!” he called, a smile on his face.
Cy: Roedd Carys yn syfrdan.
En: Carys was stunned.
Cy: “Gwyn! Beth wyt ti'n gwneud yma?”
En: “Gwyn! What are you doing here?”
Cy: Eisteddodd Gwyn wrth ei bwrdd.
En: Gwyn sat at her table.
Cy: “Wedi dy weld di yma. Rhyfedd o fyd, yw hi ddim?”
En: “I saw you here. Isn't it a strange world?”
Cy: Roeddent yn dechrau siarad, yn rhannu hanesion a theithiau diweddar Gwyn ac uchafbwyntiau o fywyd proffesiynol Carys.
En: They began to talk, sharing stories and Gwyn's recent travels and highlights from Carys' professional life.
Cy: Ond teimlai Carys angen dweud mwy.
En: But Carys felt the need to say more.
Cy: “Mae teimlo’n unig droeon,” mynegodd Carys, edrych i lawr ar ei chwpan.
En: “Sometimes I feel lonely,” Carys expressed, looking down at her cup.
Cy: Roedd Gwyn eisiau rhedeg o’r sgwrs honno.
En: Gwyn wanted to run from that conversation.
Cy: Ond, teimlodd ei lwyth yn llesg.
En: But, he felt his burdens lighten.
Cy: “Carys… Efallai nad wyf mor rhydd ag y credaf.
En: “Carys… Maybe I'm not as free as I think.
Cy: Rwy’n meddwl amdanat ti lawer yn ystod fy nheithiau.”
En: I think about you a lot during my travels.”
Cy: Roedd y geiriau hynny yn gyfleu rhywbeth dwfn yn y ddau.
En: Those words conveyed something deep within both of them.
Cy: Roedden nhw'n gwybod eu bod yn chwilfrydio am berthynas, ond roedd gwrthdaro rhwng eu dymuniadau.
En: They knew they were curious about a relationship, but there was conflict between their desires.
Cy: “Sut os ydyn ni’n ceisio cadw mewn cysylltiad?” gofynnodd Carys yn obeithiol.
En: “What if we try to keep in touch?” asked Carys hopefully.
Cy: “Byddai hynny’n wych,” cytunodd Gwyn, gan sylweddoli y gall cysylltiadau fod yn rhydd-wasgar hefyd.
En: “That would be great,” agreed Gwyn, realizing connections could also be liberating.
Cy: Pan ddododd amser i adael, roedden nhw’n gwybod bod croesi newydd wedi’i greu.
En: When it came time to leave, they knew that a new path had been created.
Cy: Roedd cysylltiad wedi ailgynnau, heb ddiffinio’r dyfodol ond hefyd heb ei gau.
En: A connection had rekindled, not defining the future but also not closing it.
Cy: Y tu allan, roedd yr haul yn dal i ddisgleirio yn llachar, ac am y tro cyntaf ers amser hir, teimlai Carys nad oedd ingdir ar ei hysgwyddau.
En: Outside, the sun still shone brightly, and for the first time in a long time, Carys felt no burden on her shoulders.
Cy: Roedd Gwyn yn adrodd stori arall i’w hun, un lle nad oedd yn rhaid iddo golli popeth oedd yn bwysig i gadw ei ryddid.
En: Gwyn was recounting another story to himself, one where he didn't have to lose everything important to keep his freedom.
Cy: Roedd croeso i’r ddau o hyd yn y byd llachar hwnnw.
En: Both were still welcome in that bright world.
Vocabulary Words:
- shone: tywynnu
- brightly: llachar
- aroma: arogl
- daffodil: cennin Pedr
- lonely: unig
- recounting: adrodd
- rekindled: ailgynnau
- burdens: llwyth
- welcoming: croesawu
- conflict: gwrthdaro
- available: cefnogaeth ar gael
- curious: chwilfrydio
- consisted: cynnwys
- highlighted: uchafbwyntiau
- including: yn cynnwys
- expressed: mynegodd
- conversation: sgwrs
- free: rhydd
- burden: ingdir
- liberating: rhydd-wasgar
- realizing: sylweddoli
- immediate: ar unwaith
- spring: gwanwyn
- path: croesi
- consisting: cynnwys
- travels: teithiau
- table: bwrdd
- available: ar gael
- meeting: anerch
- celebration: gŵyl
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2025 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti