Reunion in Cardiff: A Heartfelt Family Rediscovery
Iscriviti gratuitamente
Ascolta questo episodio e molti altri. Goditi i migliori podcast su Spreaker!
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Reunion in Cardiff: A Heartfelt Family Rediscovery
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Welsh: Reunion in Cardiff: A Heartfelt Family Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/reunion-in-cardiff-a-heartfelt-family-rediscovery/ Story Transcript: Cy: Yn Nyfodol ar Ddydd Haf, roedd...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/reunion-in-cardiff-a-heartfelt-family-rediscovery
Story Transcript:
Cy: Yn Nyfodol ar Ddydd Haf, roedd Sioe Bywyd Rhiannon yn cyflymu wrth iddi gamu i mewn i Faes Awyr Rhyngwladol Caerdydd.
En: In the Future on a Summer's Day, Rhiannon's Life Show sped up as she stepped into Cardiff International Airport.
Cy: Roedd y lle yn fwrlwm o bobl, siarad yn hapus, ac arogleuon takeaways yn llenwi’r aer.
En: The place buzzed with people, chatting happily, and the smells of takeaways filled the air.
Cy: Wrth y drws awtomatig, Owain, ei mab chwe blwydd, yn llamu ymlaen gyda chyffro, ei llais prysur yn canu’r geiriau: "Ble mae Taid a Nain, Mam?"
En: By the automatic door, Owain, her six-year-old son, jumped ahead with excitement, his busy voice singing the words: "Where are Taid and Nain, Mam?"
Cy: Roedd Rhiannon yn teimlo cymysgedd o nerfusrwydd a chyffro.
En: Rhiannon felt a mixture of nervousness and excitement.
Cy: Roedd y munud hwn wedi bod yn ei meddwl ers misoedd.
En: This moment had been on her mind for months.
Cy: "Dyma hi," meddai’n feddal, “mae’n amser ymweld â'ch Nain a'ch Taid.”
En: "Here we go," she said softly, “it’s time to visit your Nain and Taid.”
Cy: Roedd ei rhieni wedi bod yn siomedig pan symudodd i Lundain a chael Owain heb briodi, ac roeddent wedi pellhau oddi wrth ei gilydd da hynny.
En: Her parents had been disappointed when she moved to London and had Owain without getting married, and they had grown distant because of it.
Cy: Safodd Rhiannon wrth ochr Owain wrth y deorfa.
En: Rhiannon stood beside Owain at the gate.
Cy: "Gwnewch well, dai arno fo," meddai wrth ei hun yn ddiarwybod, gan redeg ei dwylo’n nerfus trwy ei gwallt.
En: "Do better, get on with it," she muttered to herself, running her hands nervously through her hair.
Cy: Wrth iddi aros, cofiodd atgofion plentynorol o Gardiff a’i thadau.
En: As she waited, she recalled childhood memories of Cardiff and her parents.
Cy: Yn sydyn, cafodd ei sylw gan fideo slic ar y wal fawr a oedd yn dangos teuluoedd eraill yn ailgyfarfod mewn cwtshis twymgalon.
En: Suddenly, her attention was drawn to a slick video on the large wall, showing other families reuniting with warm hugs.
Cy: Roedd touch byrperthnasol, fel rhywun yn codi pwysau o’i ysgwyddau.
En: There was an intangible touch, like someone lifting a weight off her shoulders.
Cy: “Bydd popeth yn iawn,” meddai mewn llais tawel wrth Owain wrth iddynt edrych i’r ochr arall y deorfa.
En: “Everything will be okay,” she said quietly to Owain as they looked to the other side of the gate.
Cy: "Yno, edrych! Dyma nhw!"
En: "There, look! There they are!"
Cy: Gwnaeth Owain gic gyflym dros y llawr seramig perlog.
En: Owain took a swift kick across the pearly ceramic floor.
Cy: Roedd Rhiannon yn gweld cylchoedd aruthrol union yr un sec neu pan roedd yn fabi.
En: Rhiannon saw striking rings just like when he was a baby.
Cy: Roedd ei rhieni yn sefyll yno, a phan oeddent yn syllu ar ei gilydd. Roedd blodau disgwylio amlwg yn eu llygaid.
En: Her parents stood there, and as they gazed at each other, anticipatory tears were evident in their eyes.
Cy: "Rhiannon?" holodd ei mam yn ofalus, ei llais yn crynu.
En: "Rhiannon?" her mother asked cautiously, her voice trembling.
Cy: Roedd Owain eisoes wrth ei traed, yn sefyll gyda llawenydd.
En: Owain was already at her feet, standing with joy.
Cy: "Nain, Taid!" gwaeddodd ef.
En: "Nain, Taid!" he shouted.
Cy: Yn y funud, croesodd ei mam gamau, a ni ffoddau.
En: In that moment, her mother crossed the steps, and there was no holding back.
Cy: Cwtsh mawr, cynnes.
En: A big, warm hug.
Cy: "Mae'n gweld chi gymaint," meddai ei mam yn fudurlyd.
En: "I’ve missed you so much," her mother whispered.
Cy: Roedd Rhiannon yn teimlo cwymp o dwymo trwy ei galon, a wyliodd wrth iddi weld Owain yn cael ei groesaw yn garedig, a’i dad yn ymuno yn yr ymgorfforiad hyd at diweddaraf.
En: Rhiannon felt a surge of warmth through her heart, watching Owain being warmly welcomed, and her dad joining the embrace.
Cy: "Rhiannon, rydym wedi bod mor ddoeth," meddai ei thad ac ystyr sylweddolodd bod geiriau cael ei geni mewn sylwadau.
En: "Rhiannon, we've been so foolish," her father said, and she realized the words were born from a deep understanding.
Cy: "Rwy’n gwybod, Dad," meddai Rhiannon yn emosiynol.
En: "I know, Dad," Rhiannon said emotionally.
Cy: “Roeddwn angen fy nheulu.
En: "I needed my family.
Cy: Owain angen Nain a Taid yny."
En: Owain needed his Nain and Taid too."
Cy: Fingrafodd y teimlad rhwng popeth teulu tua am chwylio at ei gilydd, y dydd porffor yn llawenio fynny.
En: The feeling of reconnection began to mend the familial bonds, making the purple day joyous.
Cy: Roedd yn wynebu ei hofnau wedi agor drws newydd i'r dyfodol.
En: Facing her fears had opened a new door to the future.
Cy: Roeddent fel unwaith mwy, uned teuluol.
En: They felt like, once again, a family unit.
Cy: "Ydy e'n drwm iawn?" chleddodd ei mam, gan diensio Owain yn ymyngio.
En: "Is he heavy now?" her mom laughed, lifting Owain playfully.
Cy: Roeddent i gyd sengluni, pyshu'n gobeithio’r y rhodniad caredig farw.
En: They all laughed, hoping the affectionate gesture would never end.
Cy: A dyna oedd dechrau newydd penod.
En: And that was the beginning of a new chapter.
Vocabulary Words:
- automatic: awtomatig
- nervousness: nerfusrwydd
- mixture: cymysgedd
- chatted: siarad
- disappointed: siomedig
- foreboding: fannthat
- buzzed: bwrlwm
- anticipatory: disgwylio
- recalled: cofiodd
- muttered: meddai’n ddiarwybod
- childhood: plentynorol
- memories: atgofion
- foolish: ddoeth
- understanding: sylwadau
- fears: hofnau
- ceramic: seramig
- correction: chwylio
- warmth: dwymo
- striking: aruthrol
- necessary: angen
- touch: touch
- emotionally: yn emosiynol
- happily: hapus
- fondness: peredwydd
- natural: naturikon
- foreboding: cyngenhadol
- affectionate: caredig
- airfield: deorfa
- warmly: twym
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company