Renewing Love Among Kalemegdan's Festival Whispers
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Renewing Love Among Kalemegdan's Festival Whispers
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Serbian: Renewing Love Among Kalemegdan's Festival Whispers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/renewing-love-among-kalemegdans-festival-whispers/ Story Transcript: Sr: На Калемегдану, касно поподне, јесење лишће красило...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/renewing-love-among-kalemegdans-festival-whispers
Story Transcript:
Sr: На Калемегдану, касно поподне, јесење лишће красило је зидине тврђаве.
En: At Kalemegdan, late in the afternoon, autumn leaves adorned the fortress walls.
Sr: Милан је шетао, држећи у рукама једну црвену ружу, покушавајући да нађе тихо место.
En: Milan was walking, holding a red rose in his hands, trying to find a quiet place.
Sr: Његово срце било је пуно наде.
En: His heart was full of hope.
Sr: Данас је хтео да каже Јовани колико му недостаје и да жели да се њихова љубав обнови.
En: Today, he wanted to tell Jovana how much he missed her and that he wished for their love to be renewed.
Sr: Када је стигао, тврђава је била жива са људским жамором.
En: When he arrived, the fortress was alive with the chatter of people.
Sr: Историјски фестивал привукао је многе посетиоце.
En: The historical festival had drawn many visitors.
Sr: Милан је све теже налазио кутак где би могао мирно разговарати.
En: Milan found it increasingly difficult to find a corner where they could talk peacefully.
Sr: Музика је допирала из сваког угла, а на сваком кораку, под шатрама, људи су причали и смејали се.
En: Music was coming from every corner, and at every step, under the tents, people were talking and laughing.
Sr: Јована је стигла, осмехујући се и гледајући око себе.
En: Jovana arrived, smiling and looking around.
Sr: "Како ћемо наћи мир овде?
En: "How will we find peace here?"
Sr: " упитала је радознало.
En: she asked curiously.
Sr: Милан је дубоко уздахнуо.
En: Milan sighed deeply.
Sr: "Нисам знао за фестивал.
En: "I didn't know about the festival.
Sr: Али ово може бити лепо, ако се прилагодимо.
En: But this can be nice if we adapt."
Sr: "Прошао је сат времена.
En: An hour passed.
Sr: Милан и Јована су обилазили штандове, смејали се и уживали у представама које су гледали.
En: Milan and Jovana browsed the stalls, laughed, and enjoyed the performances they watched.
Sr: Миланова брига о проналажењу мира полако је нестајала.
En: Milan's concern about finding peace slowly faded away.
Sr: Коначно, у једној старој башти, нашли су мали угао скривен од масе.
En: Finally, in an old garden, they found a small corner hidden from the crowd.
Sr: Милан је пружио Јовани ружу и рекао јој како се осећа.
En: Milan handed Jovana the rose and told her how he felt.
Sr: "Јована, све ово време, моја осећања према теби нису се променила.
En: "Jovana, all this time, my feelings for you haven't changed.
Sr: Желим да покушамо поново.
En: I want us to try again."
Sr: "Јована је, стиснувши ружу, тихо рекла: "Хвала ти, Милане, за твоју искреност.
En: Jovana, clutching the rose, quietly said, "Thank you, Milan, for your honesty.
Sr: Нисам била сигурна како се осећаш.
En: I wasn't sure how you felt.
Sr: Али сада видим.
En: But now I see.
Sr: Хајде да покушамо, али овог пута будемо спонтани.
En: Let's try, but this time let's be spontaneous."
Sr: "Обоје су се насмејали и вратили на фестивал, одлучујући да остатак дана проведу заједно, уживајући у садашњем тренутку.
En: They both laughed and returned to the festival, deciding to spend the rest of the day together, enjoying the present moment.
Sr: Милан је схватио да не мора све бити савршено да би било значајно.
En: Milan realized that not everything had to be perfect to be meaningful.
Sr: Јована је отворила срце за нови почетак пуно наде и радости.
En: Jovana opened her heart to a new beginning full of hope and joy.
Vocabulary Words:
- fortress: тврђава
- adorned: красило
- quiet: тихо
- hope: нада
- renewed: обнови
- chatter: жамор
- historical: историјски
- visitors: посетиоце
- peacefully: мирно
- sighed: уздахнуо
- adapt: прилагодимо
- browsed: обилазили
- stalls: штандове
- corner: угао
- hidden: скривен
- clutching: стиснувши
- honesty: искреност
- spontaneous: спонтани
- present moment: садашњи тренутак
- meaningful: значајно
- beginning: почетак
- joy: радости
- autumn leaves: јесење лишће
- trying: покушавајући
- festival: фестивал
- drawn: привукао
- performances: представама
- faded: нестајала
- crowd: масе
- feelings: осећања
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti