Raindrops and Revelations: Sibling Bonds at the Polls
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Raindrops and Revelations: Sibling Bonds at the Polls
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Thai: Raindrops and Revelations: Sibling Bonds at the Polls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/raindrops-and-revelations-sibling-bonds-at-the-polls/ Story Transcript: Th: ที่สถานีลงคะแนนเสียง วุ่นวายและมีชีวิตชีวา En: At the...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/raindrops-and-revelations-sibling-bonds-at-the-polls
Story Transcript:
Th: ที่สถานีลงคะแนนเสียง วุ่นวายและมีชีวิตชีวา
En: At the polling station, it was busy and lively.
Th: กรุงเทพฯ อยู่ในฤดูใบไม้ร่วง ฝนตกเบาๆ
En: Krung Thep was in the autumn season, with light rain falling.
Th: เสียงหยดน้ำเบาๆ เคาะหลังคา เป็นจังหวะสลับกับเสียงพูดคุยของผู้คนที่รอคิวลงคะแนน
En: The rhythmic tapping of raindrops on the roof alternated with the chatter of people waiting in line to vote.
Th: บริเวณสถานีเป็นโรงเรียนที่มีโปสเตอร์และธงหลากสีสันประดับเต็มผนัง
En: The station was at a school, with walls adorned with colorful posters and flags.
Th: สถานที่แห่งนี้เต็มไปด้วยความหวังและความมุ่งมั่น
En: The place was full of hope and determination.
Th: อนันต์ พี่ชายคนโต กับลมัย น้องสาวที่เต็มไปด้วยจินตนาการ เดินเคียงข้างเข้ามา
En: Anan, the eldest brother, and Lamai, his imaginative younger sister, walked in side by side.
Th: พวกเขารู้สึกตื่นเต้นแต่ก็มีความรู้สึกกังวลบางอย่าง
En: They felt excited but also somewhat anxious.
Th: มันเป็นครั้งแรกที่พี่น้องคู่นี้จะได้ลงคะแนนเสียงด้วยกัน
En: It was the first time the siblings would be voting together.
Th: "อนันต์ นายคิดยังไงกับการเลือกตั้งครั้งนี้บ้าง?" ลมัยถามเสียงสูง เธอมองหน้าอนันต์ด้วยแววตาคาดหวัง
En: "Anan, what do you think about this election?" Lamai asked in a high-pitched voice, looking at Anan with expectant eyes.
Th: อนันต์นิ่งคิด สายตาเขาดูจริงจัง
En: Anan paused to think, his expression serious.
Th: "พี่เองก็ยังไม่แน่ใจ ไม่รู้ว่าคนไหนที่เข้ากับค่านิยมของเรา" เขาตอบด้วยน้ำเสียงที่สุดซื่อสัตย์
En: "I'm still not sure. I don't know who aligns with our values," he answered with utmost honesty.
Th: ลมัยยิ้มเล็กๆ
En: Lamai gave a small smile.
Th: "แต่เราต้องมองไปที่อนาคตนะ
En: "But we need to look towards the future.
Th: อย่ากังวลมากไป
En: Don't worry too much.
Th: นายต้องเชื่อในวิสัยทัศน์ใหม่ๆ"
En: You have to trust in new visions."
Th: พวกเขาเข้าแถวรอ ลงคะแนนเสียงไปพูดคุยออกมา
En: While they waited in line, they continued their conversation.
Th: ลมัยพยายามที่จะดึงดันให้อนันต์เปิดใจฟังเหตุผลของเธอ ขณะที่อนันต์รู้สึกว่าต้องทำหน้าที่เป็นที่ปรึกษาให้ลมัยเข้าใจความสำคัญของการตัดสินใจที่คิดรอบคอบ
En: Lamai tried to be persistent in getting Anan to open up and listen to her reasoning, while Anan felt he needed to be a mentor to help Lamai understand the importance of thoughtful decision-making.
Th: เมื่อการสนทนาเป็นไป ผู้คนรอบข้างเดินผ่านไปมา แต่เวลาสำหรับอนันต์และลมัยดูเหมือนจะหยุดพัก ณ จุดนั้น
En: As the conversation went on, people around them passed by, but for Anan and Lamai, time seemed to pause at that moment.
Th: ในที่สุด อนันต์ตัดสินใจที่จะรับฟังมุมมองของลมัย และแบ่งปันสิ่งที่เขาคิดเช่นกัน
En: Finally, Anan decided to listen to Lamai's perspective and share his thoughts as well.
Th: "เราไม่ได้ต้องคิดเหมือนกันตลอดเวลา" อนันต์พูด
En: "We don't have to think alike all the time," Anan said,
Th: "แต่มันดีที่เราเข้าใจความเป็นไปของอีกฝ่ายหนึ่ง"
En: "but it's good that we understand each other's perspectives."
Th: ลมัยพยักหน้า ยิ้มกับพี่ชาย
En: Lamai nodded, smiling at her brother.
Th: "ใช่ แล้วเราจะสร้างอนาคตที่ดีได้ด้วยกัน"
En: "Yes, and together we can build a better future."
Th: เมื่อถึงเวลาที่จะลงคะแนนเสียง อนันต์และลมัยเข้าไปในคูหา ด้วยหัวใจที่มั่นคงและเปี่ยมด้วยความหวัง
En: When it was time to vote, Anan and Lamai entered the booth with hearts full of determination and hope.
Th: แม้ว่าแต่ละคนจะมีความเห็นที่ต่างกัน พวกเขาตัดสินใจได้ว่าการเปลี่ยนแปลงที่ดีจะมาจากการเข้าใจและเคารพในมุมมองของกันและกัน
En: Even though they had different opinions, they decided that positive change comes from understanding and respecting each other's viewpoints.
Th: เสียงฝนยังคงสลับกับเสียงผู้คนที่คุยกันด้วยอารมณ์คาดหวัง
En: The sound of rain continued to alternate with the expectant chatter of the people.
Th: อนันต์และลมัยรู้ว่าการลงคะแนนครั้งนี้เป็นก้าวหนึ่งที่ยิ่งใหญ่ เพื่อปลดล็อคอนาคตที่มั่นคงและเปี่ยมด้วยแสงสว่าง
En: Anan and Lamai knew that this voting marked a significant step towards unlocking a stable and bright future.
Th: ทั้งสองเดินออกจากสถานี ด้วยใจที่เต็มไปด้วยความหวังและความพร้อมที่จะก้าวไปข้างหน้าใหม่อย่างมั่นคง
En: They walked out of the station with hearts filled with hope and readiness to confidently move forward anew.
Vocabulary Words:
- polling station: สถานีลงคะแนนเสียง
- lively: มีชีวิตชีวา
- autumn: ฤดูใบไม้ร่วง
- raindrops: หยดน้ำฝน
- adorned: ประดับ
- determination: ความมุ่งมั่น
- eldest: คนโต
- imaginative: เต็มไปด้วยจินตนาการ
- anxious: กังวล
- expectant: คาดหวัง
- aligns: เข้ากันได้
- utmost: ที่สุด
- visions: วิสัยทัศน์
- persistent: ดึงดัน
- mentor: ที่ปรึกษา
- thoughtful: คิดรอบคอบ
- perspectives: มุมมอง
- significant: ยิ่งใหญ่
- unlocking: ปลดล็อค
- stable: มั่นคง
- readiness: ความพร้อม
- confidently: อย่างมั่นคง
- chatter: พูดคุย
- booth: คูหา
- hope: ความหวัง
- determination: ความมุ่งมั่น
- conversations: การสนทนา
- reasoning: เหตุผล
- pause: หยุดพัก
- perspectives: มุมมอง
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti