Prof. Magdalena Bartłomiejczyk | J. Korwin-Mikke postrachem tłumaczy w PE? Kontrowersyjni politycy łagodnieją w przekładzie

17 gen 2025 · 27 min. 34 sec.
Prof. Magdalena Bartłomiejczyk | J. Korwin-Mikke postrachem tłumaczy w PE? Kontrowersyjni politycy łagodnieją w przekładzie
Descrizione

Tłumaczenie symultaniczne w Parlamencie Europejskim to prestiżowe i dobrze płatne zajęcie, ale często okupione znacznym wysiłkiem i stresem. Jak wygląda praca tłumacza oraz w jaki sposób może on dystansować się...

mostra di più
Tłumaczenie symultaniczne w Parlamencie Europejskim to prestiżowe i dobrze płatne zajęcie, ale często okupione znacznym wysiłkiem i stresem. Jak wygląda praca tłumacza oraz w jaki sposób może on dystansować się od tłumaczonego tekstu, gdy nie podziela w pełni poglądów mówcy? Dlaczego europoseł Janusz Korwin-Mikke jest takim wyzwaniem dla tłumaczy? Czy ich profesji zagraża sztuczna inteligencja?

Dr hab. Magdalena Bartłomiejczyk, prof. UŚ z Wydziału Humanistycznego Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach realizowała w ramach konkursu „Swoboda badań” (Inicjatywa Doskonałości Badawczej) projekt „Tłumaczenie symultaniczne w Parlamencie Europejskim: jak tłumacz dystansuje się od tekstu?”. O swoich badaniach językoznawczyni i badaczka przekładu mówiła w rozmowie z Weroniką Cygan.
mostra meno
Informazioni
Autore Przystanek Nauka
Organizzazione CKMUŚ
Sito -
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca