Trascritto

Piggy Pranks: A Vilnius Adventure Tale

26 apr 2024 · 16 min. 13 sec.
Piggy Pranks: A Vilnius Adventure Tale
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 43 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 14 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Lithuanian: Piggy Pranks: A Vilnius Adventure Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/piggy-pranks-a-vilnius-adventure-tale/ Story Transcript: Lt: Vieną vasaros dieną Vilniaus senamiestyje, ant akmeninių...

mostra di più
Fluent Fiction - Lithuanian: Piggy Pranks: A Vilnius Adventure Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/piggy-pranks-a-vilnius-adventure-tale

Story Transcript:

Lt: Vieną vasaros dieną Vilniaus senamiestyje, ant akmeninių plytų, kiekvienas žingsnis sukeldavo senovinių meilės dainų aidą.
En: One summer day in the old town of Vilnius, every step on the cobblestone streets echoed ancient love songs.

Lt: Saulė švietė ir viskas atrodė kaip pasaka.
En: The sun shone, and everything seemed like a fairy tale.

Lt: Lukas, šviesiaplaukis berniukas su didelėmis svajonėmis, vaikščiojo gatvėmis, žiūrėdamas į gatvės artistus, kurie dalijo žmonėms savo meną.
En: Lukas, a fair-haired boy with big dreams, walked the streets, watching street artists who shared their art with the people.

Lt: Nesitikėdamas, prieš Luko akis pasirodė didelis, rausvas, spenelių turintis gyvūnas – kiaulė.
En: Unexpectedly, a large, pink, sniffling creature - a pig - appeared before Lukas' eyes.

Lt: Nesupratęs, kas vyksta, Lukas stebėjo, kaip ji vartojo nosį ore ir murkė kažkokiai melodijai.
En: Not understanding what was going on, Lukas watched as it sniffed the air and grunted to some melody.

Lt: Tai buvo Jurgio, parduotuvės savininko, augintinis. Bet Lukas to nežinojo.
En: It was Jurgis' pet, the shop owner, but Lukas didn't know that.

Lt: Jurgis, tikras vilnietis, mėgdavo paleisti savo kiaulę, vardu Mika, pasivaikščiojimui po nepaprastai gražų senamiestį.
En: Jurgis, a true Vilnius native, liked to take his pig, named Mika, for a walk through the extraordinarily beautiful old town.

Lt: Tą dieną Jurgis buvo užsiėmęs savo darbais ir leido Mikai išsiruošti vienai.
En: That day, Jurgis was busy with his work and let Mika venture out alone.

Lt: Kiaulė atrodė taip linksmai, kad Lukas pagalvojo, jog tai naujas gatvės artistas – kiaulė, dresuota šokti ir dainuoti.
En: The pig looked so cheerful that Lukas thought it was a new street artist - a pig trained to dance and sing.

Lt: Nusijuokęs ir džiaugdamasis šiuo atradimu, jis pasikapstė po kišenes, kad surastų kelis monetus.
En: Chuckling and excited by this discovery, he searched his pockets for some coins.

Lt: "Tik pažiūrėkite, kokia protinga kiaulė!", - su šypsena tarė Lukas keliems praeiviams, kurie taip pat stebėjo vaizdą.
En: "Look at this clever pig!" Lukas said with a smile to a few passersby who were also watching the scene.

Lt: Jis priėjo prie Mika, atidarė savo delnus pilnus monetų ir pasilenkė, bandydamas įdėti pinigus tiesiai ant gatvės, šalia kiaulės snukio.
En: He approached Mika, opened his hands full of coins, and bent down, trying to place the money directly on the street, next to the pig's snout.

Lt: Šiuo metu Gabija, kurios tėtis pardavinėja rankų darbo juvelyrinius dirbinius greta, stebėjo šią situaciją.
En: At that moment, Gabija, whose father sells handmade jewelry next door, watched the situation.

Lt: "Ei, tu!", - pašaukė ji Luką. "Tai ne gatvės aktorius, tai Jurgio kiaulė!"
En: "Hey, you!" she called out to Lukas. "That's not a street performer, that's Jurgis' pig!"

Lt: Lukas nustebęs atsišiaušė ir pažvelgė į Gabiją.
En: Surprised, Lukas jumped back and looked at Gabija.

Lt: "Oho, tikrai? Man atrodė, kad čia kažkokia gatvės menininko šou dalis," - atsakė jis, raudonuodamas.
En: "Oh, really? I thought it was part of some street artist's show," he replied, blushing.

Lt: Gabija prieėjo arčiau ir paaiškino, kad Jurgis leidžia savo augintinei Mika pasivaikščioti, nes tai pritraukia turistų dėmesį prie jo parduotuvės.
En: Gabija stepped closer and explained that Jurgis lets his pet Mika take a walk because it attracts tourist attention to his shop.

Lt: "Bet vis tiek ačiū, kad norėjai paremti meną," - nusišypsojo Gabija.
En: "But still, thank you for wanting to support the arts," Gabija smiled.

Lt: Jurgis, pasigirdęs juoką, priėjęs prie Luko, rankoje laikė šviežių bandelių maišelį.
En: Having heard the laughter, Jurgis approached Lukas, holding a bag of fresh pastries.

Lt: "Matau, Mika vėl jūsų susidomėjimą prikaustė," - pasakė Jurgis, paimdamas Miką už virvutės.
En: "I see Mika has captured your interest again," Jurgis said, taking Mika by the lead.

Lt: "Nesijaudink, ji mėgsta būti centre dėmesio."
En: "Don't worry, she likes to be the center of attention."

Lt: Luko gėda išgaravo, kai jis, Jurgis, Gabija ir kiti praeiviai pradėjo dalintis šypsniukais ir juokais apie neįprastą gatvės "artistą".
En: Lukas' embarrassment faded as he, Jurgis, Gabija, and other passersby began to share smiles and jokes about the unusual "artist" on the street.

Lt: Lukas suprato, kad senamiestis pilnas netikėtų nuotykių ir nuo šiol niekada nežiūrės į kiaules taip, kaip anksčiau.
En: Lukas realized that the old town is full of unexpected adventures, and from now on, he would never look at pigs the same way as before.

Lt: Ir taip, Vilniaus senamiestis tapo dar vienu linksmino atsiminimu Luko nuotykiaujant po miestą.
En: And so, the old town of Vilnius became another delightful memory for Lukas as he explored the city.


Vocabulary Words:
  • songs: dainos
  • dreams: svajonės
  • cobblestone: akmeninis
  • echoed: aidavo
  • sniffling: spenelių turintis
  • venture: išsiruošti
  • cheerful: linksmai
  • attracts: pritraukia
  • support: paremti
  • embarrassment: gėda
  • capture: susidomėjimą
  • unexpected: netikėtas
  • discovery: atradimas
  • handmade: rankų darbo
  • laughter: juokas
  • excited: džiaugsmingas
  • approached: priėjo
  • explained: paaiškino
  • pet: augintinis
  • passersby: praeiviai
  • shared: dalintis
  • jokes: juokai
  • artist: menininkas
  • vendor: parduotojas
  • smiles: šypsniukai
  • faded: išgaravo
  • realized: suprato
  • delightful: linksmino
  • explore: tyrinėti
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca