Mystery Footprints: A Hanukkah Miracle in the Snow

Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Mystery Footprints: A Hanukkah Miracle in the Snow
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Hebrew: Mystery Footprints: A Hanukkah Miracle in the Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/he/episode/2024-12-15-23-34-02-he Story Transcript: He: בחורף קר, בשכונת מגורים שקטה...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/he/episode/2024-12-15-23-34-02-he
Story Transcript:
He: בחורף קר, בשכונת מגורים שקטה ומלאת שלווה, שלג לבן וטרי כיסה את כל הרחובות והגינות מסביב.
En: On a cold winter's day, in a quiet and peaceful neighborhood, fresh white snow covered all the streets and gardens around.
He: הבית של שירה היה מוקף בנס של חנוכה, עם נרות מנצנצים בחלונות וקישוטים שמחים על הדלתות.
En: Shira’s house was surrounded by the miracle of Hanukkah, with twinkling candles in the windows and cheerful decorations on the doors.
He: בוקר אחד, כאשר פתחה את הוילון בחדרה, הבחינה שירה בשלג הנקי שבחצר שלה.
En: One morning, when she opened the curtain in her room, Shira noticed the clean snow in her yard.
He: פתאום, הבחינה בטביעות רגליים מסתוריות שהופיעו בשלג, הולכות לכיוון החצר האחורית שלה.
En: Suddenly, she spotted mysterious footprints that appeared in the snow, leading towards her backyard.
He: אבל שוב, לא היה שום סימן ליציאה.
En: Yet, there was no indication of leaving footprints.
He: שירה הייתה נערה סקרנית, ותמיד אהבה לפצח תעלומות.
En: Shira was a curious girl and always loved to solve mysteries.
He: היא רצתה להבין מי השאיר את טביעות הרגליים ומה משמעות הדבר.
En: She wanted to find out who left the footprints and what it meant.
He: היא הזמינה את רונן, השכן הספקן שלה, לראות את הטביעות.
En: She invited Ronen, her skeptical neighbor, to see the footprints.
He: אך רונן רק חייך ואמר, "זה כנראה כלום.
En: But Ronen just smiled and said, “It’s probably nothing.
He: אולי ילדים שיחקו בשלג."
En: Maybe kids playing in the snow.”
He: יעל, חברתה הדמיונית והתומכת של שירה, הייתה בטוחה שזה משהו מיוחד.
En: Yael, Shira’s imaginary and supportive friend, was sure it was something special.
He: "אולי זה סימן לחנוכה," הציעה יעל כשהביטה בטביעות עם עיניים מלאות דמיון.
En: “Maybe it’s a sign for Hanukkah,” suggested Yael as she looked at the footprints with eyes full of imagination.
He: "אולי משהו מופלא מחכה לנו שם."
En: “Maybe something wonderful awaits us there.”
He: שירה הרגישה שהיא חייבת לפענח את התעלומה בעצמה.
En: Shira felt she had to solve the mystery herself.
He: אחר הצהריים, עם צעיף ובגדי חורף חמים, היא הלכה בעקבות טביעות הרגליים.
En: In the afternoon, with a scarf and warm winter clothes, she followed the footprints.
He: הרגליים הובילו אותה לחצר האחורית, שם נראו כאילו הן נעלמות פתאום בשלג.
En: The footprints led her to the backyard, where they seemed to suddenly vanish in the snow.
He: שירה התקרבה, הסירה את השלג בעדינות, וגילתה חפץ קטן קבור למחצה.
En: Shira approached, gently removed the snow, and discovered a small, partially buried object.
He: זה היה חפץ מתכת קטן ונוצץ.
En: It was a small, shiny metal object.
He: יעל, שהייתה לצידה, עזרה לשירה להוציא את החפץ מהשלג.
En: Yael, who was beside her, helped Shira pull the object out of the snow.
He: המראה של החפץ המבריק הזכיר לשירה את הסיפור של נס פך השמן.
En: The sight of the shiny object reminded Shira of the story of the miracle of the oil flask.
He: יחד עם יעל, היא הבינה שהחפץ הוא אולי סמל של אור ותעלומה.
En: Together with Yael, she realized that the object might be a symbol of light and mystery.
He: בערב, כששירה הדליקה את נרות חנוכה יחד עם משפחתה, היא סיפרה לכולם על התגלית.
En: In the evening, when Shira lit the Hanukkah candles with her family, she told everyone about her discovery.
He: היא קשרה את החפץ לאור החנוכה ולנס היום-יומי.
En: She connected the object to the Hanukkah light and to the everyday miracle.
He: רונן, ששמע את הסיפור, הסתכל עליה ברצינות.
En: Ronen, who heard the story, looked at her seriously.
He: הפעם, הוא לא צחק.
En: This time, he did not laugh.
He: לסיום, שירה הבינה שתעלומות יכולות להביא אור ושמחה, ואין צורך לפחד מהלא נודע.
En: In the end, Shira understood that mysteries can bring light and joy, and there is no need to fear the unknown.
He: היא למדה לסמוך על תחושותיה ולחפש את ההפתעות שבחיים, במיוחד בתקופת החג שהביאה אור לליבה של כל משפחה.
En: She learned to trust her instincts and to search for the surprises in life, especially during the holiday season that brought light to the heart of every family.
Vocabulary Words:
- cold: קר
- neighborhood: שכונה
- peaceful: שלווה
- twinkling: מנצנצים
- curtain: וילון
- mysterious: מסתוריות
- footprints: טביעות רגליים
- indication: סימן
- curious: סקרנית
- skeptical: ספקן
- proposal: הצעה
- imagination: דמיון
- vanish: נעלמות
- buried: קבור
- shiny: נוצץ
- symbol: סמל
- discovery: תגלית
- seriously: ברצינות
- unknown: לא נודע
- surprises: הפתעות
- miracle: נס
- candles: נרות
- decorate: קישוטים
- inhabitants: תושבים
- supportive: תומכת
- awaits: מחכה
- partially: למחצה
- instincts: תחושות
- everyday: יום-יומי
- adventure: הרפתקה
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti