Trascritto

Moonlit Connections: A Heartwarming Tale at Chuseok Festival

2 set 2024 · 16 min. 29 sec.
Moonlit Connections: A Heartwarming Tale at Chuseok Festival
Capitoli

01 · Main Story

1 min. 44 sec.

02 · Vocabulary Words

12 min. 16 sec.

Descrizione

Fluent Fiction - Korean: Moonlit Connections: A Heartwarming Tale at Chuseok Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/moonlit-connections-a-heartwarming-tale-at-chuseok-festival/ Story Transcript: Ko: 하늘이 노랗고 붉은 단풍으로 채워진...

mostra di più
Fluent Fiction - Korean: Moonlit Connections: A Heartwarming Tale at Chuseok Festival
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/moonlit-connections-a-heartwarming-tale-at-chuseok-festival

Story Transcript:

Ko: 하늘이 노랗고 붉은 단풍으로 채워진 가을밤, 남산공원은 추석 축제로 활기찼습니다.
En: On an autumn night filled with yellow skies and red leaves, Namsan Park was bustling with the Chuseok festival.

Ko: 축제 등불이 어둠을 밝히고, 전통 음식 매대에서 달콤한 송편 냄새가 흘러나왔습니다.
En: Festival lanterns lit up the darkness, and the sweet scent of songpyeon wafted from the traditional food stalls.

Ko: 사람들은 축제 공연을 즐겼고, 공원 곳곳에서는 웃음소리가 가득했습니다.
En: People enjoyed the festival performances, and the sound of laughter filled the park's every corner.

Ko: 지훈은 바빴던 일상을 잠시 잊고 이곳에 왔습니다.
En: Jihoon came here to momentarily forget his busy routine.

Ko: 직장에서의 스트레스를 벗어나고 싶었습니다.
En: He wanted to escape the stress of work.

Ko: 그는 달맞이 행사를 기대하고 있었습니다.
En: He was looking forward to the moon-viewing event.

Ko: 달빛 아래 조용히 앉아 보는 것이 그에게는 큰 휴식이었습니다.
En: Sitting quietly under the moonlight was a great source of relaxation for him.

Ko: 반면 미나는 예술가로서 영감을 찾기 위해 축제 현장을 찾았습니다.
En: On the other hand, Mina came to the festival site seeking inspiration as an artist.

Ko: 그녀는 다양한 사람들과 풍경을 스케치하기로 마음먹었습니다.
En: She decided to sketch various people and landscapes.

Ko: 그림을 통해 새로운 작품을 준비하고 싶었습니다.
En: She wanted to prepare new works through her drawings.

Ko: 그러나 그녀는 쉽게 영감을 받지 못했고, 마감 기한이 다가와 마음이 급했습니다.
En: However, she struggled to find inspiration easily, and the approaching deadline made her anxious.

Ko: 오랜만의 자유를 누리던 지훈은 축제 곳곳을 둘러보았습니다.
En: Enjoying his first bit of freedom in a while, Jihoon wandered around the festival.

Ko: 밝고 색다른 풍경을 즐기며, 그는 달맞이 행사 장소로 향하고 있었습니다.
En: As he relished the bright and unique sights, he headed to the moon-viewing event location.

Ko: 그때, 화려한 색감의 그림이 그의 눈길을 끌었습니다.
En: At that moment, a painting with vibrant colors caught his eye.

Ko: 그림 앞에서는 미나가 사람들의 모습을 그리며 집중하고 있었습니다.
En: In front of the painting, Mina was focused as she captured scenes of people.

Ko: 지훈은 조심스럽게 다가가 미나의 그림을 찬찬히 보았습니다.
En: Jihoon cautiously approached to take a closer look at Mina's artwork.

Ko: 미나의 손은 분주하게 움직였고, 그녀의 눈은 그림 속 사람들에게 고정돼 있었습니다.
En: Her hands moved busily, and her eyes were fixed on the figures in her painting.

Ko: 지훈이 그림에 빠져있는 동안, 실수로 미나의 팔꿈치를 살짝 건드렸습니다.
En: While Jihoon was absorbed in the artwork, he accidentally bumped Mina’s elbow slightly.

Ko: 미나는 깜짝 놀라 고개를 들었습니다.
En: Startled, Mina looked up.

Ko: "죄송합니다." 지훈이 말했습니다. "정말 멋진 그림이네요."
En: "Sorry," Jihoon said. "Your painting is really amazing."

Ko: 미나는 부드럽게 웃으며 말했습니다. "고마워요. 아직 완성 전이에요."
En: Mina smiled softly and replied, "Thank you. It's not finished yet."

Ko: 그들은 자연스럽게 대화를 나누게 되었습니다.
En: They naturally fell into conversation.

Ko: 지훈은 미나의 그림 속 사람들의 이야기들을 상상했고, 미나는 지훈이 전해준 공원의 따뜻함과 매력을 느꼈습니다.
En: Jihoon imagined the stories of the people in Mina's painting, and Mina felt the warmth and charm of the park that Jihoon described.

Ko: 그런 이야기를 나누며, 두 사람은 서로의 회사에 점점 편안해졌습니다.
En: As they shared these stories, they grew increasingly comfortable in each other's company.

Ko: 두 사람은 밤하늘의 달을 보며 약속했습니다.
En: Under the moonlit sky, they made a promise.

Ko: 다시 만나기로 하고, 서로의 일상에 영감을 주기로 말입니다.
En: They agreed to meet again and inspire each other's lives.

Ko: 지훈은 미나에게서 긴장을 풀고 행복을 다시 찾는 법을 배웠고, 미나는 지훈을 통해 사람들 속에서 새로운 이야기를 발견할 수 있었습니다.
En: Jihoon learned from Mina how to relax and find happiness again, while Mina discovered new stories among people through Jihoon.

Ko: 달빛 아래 둘은 서로를 향해 미소를 지으며 공원을 걸어 나갔습니다.
En: Smiling at each other, they walked out of the park under the moonlight.

Ko: 생기 넘치는 남산공원은 여전히 축제의 열기로 가득했지만, 그들은 더 이상 외롭지 않았습니다.
En: The vibrant Namsan Park was still filled with the festival's energy, but they no longer felt lonely.

Ko: 새로운 우정의 시작 혹은 그 이상이 될 순간을 함께했던 것입니다.
En: It was a moment shared that marked the beginning of a new friendship, or perhaps something more.


Vocabulary Words:
  • autumn: 가을
  • bustling: 활기찬
  • lanterns: 등불
  • wafted: 흘러나오다
  • routine: 일상
  • escape: 탈출하다
  • relaxation: 휴식
  • inspiration: 영감
  • sketch: 스케치하다
  • landscapes: 풍경
  • struggled: 고군분투하다
  • deadline: 마감 기한
  • anxious: 불안한
  • wandered: 돌아다니다
  • relished: 즐기다
  • cautiously: 조심스럽게
  • absorbed: 몰두하다
  • elbow: 팔꿈치
  • startled: 깜짝 놀라다
  • amazing: 놀라운
  • finished: 완성된
  • imagine: 상상하다
  • charm: 매력
  • comfortable: 편안한
  • moonlit: 달빛 아래의
  • friendship: 우정
  • vibrant: 생기 넘치는
  • momentarily: 잠시
  • figures: 인물
  • capture: 포착하다
mostra meno
Informazioni
Autore FluentFiction.org
Organizzazione Kameron Kilchrist
Sito www.fluentfiction.org
Tag

Sembra che non tu non abbia alcun episodio attivo

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Corrente

Copertina del podcast

Sembra che non ci sia nessun episodio nella tua coda

Sfoglia il catalogo di Spreaker per scoprire nuovi contenuti

Successivo

Copertina dell'episodio Copertina dell'episodio

Che silenzio che c’è...

È tempo di scoprire nuovi episodi!

Scopri
La tua Libreria
Cerca