Moonlit Connections: A Heartwarming Tale at Chuseok Festival
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Moonlit Connections: A Heartwarming Tale at Chuseok Festival
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Korean: Moonlit Connections: A Heartwarming Tale at Chuseok Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/moonlit-connections-a-heartwarming-tale-at-chuseok-festival/ Story Transcript: Ko: 하늘이 노랗고 붉은 단풍으로 채워진...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/moonlit-connections-a-heartwarming-tale-at-chuseok-festival
Story Transcript:
Ko: 하늘이 노랗고 붉은 단풍으로 채워진 가을밤, 남산공원은 추석 축제로 활기찼습니다.
En: On an autumn night filled with yellow skies and red leaves, Namsan Park was bustling with the Chuseok festival.
Ko: 축제 등불이 어둠을 밝히고, 전통 음식 매대에서 달콤한 송편 냄새가 흘러나왔습니다.
En: Festival lanterns lit up the darkness, and the sweet scent of songpyeon wafted from the traditional food stalls.
Ko: 사람들은 축제 공연을 즐겼고, 공원 곳곳에서는 웃음소리가 가득했습니다.
En: People enjoyed the festival performances, and the sound of laughter filled the park's every corner.
Ko: 지훈은 바빴던 일상을 잠시 잊고 이곳에 왔습니다.
En: Jihoon came here to momentarily forget his busy routine.
Ko: 직장에서의 스트레스를 벗어나고 싶었습니다.
En: He wanted to escape the stress of work.
Ko: 그는 달맞이 행사를 기대하고 있었습니다.
En: He was looking forward to the moon-viewing event.
Ko: 달빛 아래 조용히 앉아 보는 것이 그에게는 큰 휴식이었습니다.
En: Sitting quietly under the moonlight was a great source of relaxation for him.
Ko: 반면 미나는 예술가로서 영감을 찾기 위해 축제 현장을 찾았습니다.
En: On the other hand, Mina came to the festival site seeking inspiration as an artist.
Ko: 그녀는 다양한 사람들과 풍경을 스케치하기로 마음먹었습니다.
En: She decided to sketch various people and landscapes.
Ko: 그림을 통해 새로운 작품을 준비하고 싶었습니다.
En: She wanted to prepare new works through her drawings.
Ko: 그러나 그녀는 쉽게 영감을 받지 못했고, 마감 기한이 다가와 마음이 급했습니다.
En: However, she struggled to find inspiration easily, and the approaching deadline made her anxious.
Ko: 오랜만의 자유를 누리던 지훈은 축제 곳곳을 둘러보았습니다.
En: Enjoying his first bit of freedom in a while, Jihoon wandered around the festival.
Ko: 밝고 색다른 풍경을 즐기며, 그는 달맞이 행사 장소로 향하고 있었습니다.
En: As he relished the bright and unique sights, he headed to the moon-viewing event location.
Ko: 그때, 화려한 색감의 그림이 그의 눈길을 끌었습니다.
En: At that moment, a painting with vibrant colors caught his eye.
Ko: 그림 앞에서는 미나가 사람들의 모습을 그리며 집중하고 있었습니다.
En: In front of the painting, Mina was focused as she captured scenes of people.
Ko: 지훈은 조심스럽게 다가가 미나의 그림을 찬찬히 보았습니다.
En: Jihoon cautiously approached to take a closer look at Mina's artwork.
Ko: 미나의 손은 분주하게 움직였고, 그녀의 눈은 그림 속 사람들에게 고정돼 있었습니다.
En: Her hands moved busily, and her eyes were fixed on the figures in her painting.
Ko: 지훈이 그림에 빠져있는 동안, 실수로 미나의 팔꿈치를 살짝 건드렸습니다.
En: While Jihoon was absorbed in the artwork, he accidentally bumped Mina’s elbow slightly.
Ko: 미나는 깜짝 놀라 고개를 들었습니다.
En: Startled, Mina looked up.
Ko: "죄송합니다." 지훈이 말했습니다. "정말 멋진 그림이네요."
En: "Sorry," Jihoon said. "Your painting is really amazing."
Ko: 미나는 부드럽게 웃으며 말했습니다. "고마워요. 아직 완성 전이에요."
En: Mina smiled softly and replied, "Thank you. It's not finished yet."
Ko: 그들은 자연스럽게 대화를 나누게 되었습니다.
En: They naturally fell into conversation.
Ko: 지훈은 미나의 그림 속 사람들의 이야기들을 상상했고, 미나는 지훈이 전해준 공원의 따뜻함과 매력을 느꼈습니다.
En: Jihoon imagined the stories of the people in Mina's painting, and Mina felt the warmth and charm of the park that Jihoon described.
Ko: 그런 이야기를 나누며, 두 사람은 서로의 회사에 점점 편안해졌습니다.
En: As they shared these stories, they grew increasingly comfortable in each other's company.
Ko: 두 사람은 밤하늘의 달을 보며 약속했습니다.
En: Under the moonlit sky, they made a promise.
Ko: 다시 만나기로 하고, 서로의 일상에 영감을 주기로 말입니다.
En: They agreed to meet again and inspire each other's lives.
Ko: 지훈은 미나에게서 긴장을 풀고 행복을 다시 찾는 법을 배웠고, 미나는 지훈을 통해 사람들 속에서 새로운 이야기를 발견할 수 있었습니다.
En: Jihoon learned from Mina how to relax and find happiness again, while Mina discovered new stories among people through Jihoon.
Ko: 달빛 아래 둘은 서로를 향해 미소를 지으며 공원을 걸어 나갔습니다.
En: Smiling at each other, they walked out of the park under the moonlight.
Ko: 생기 넘치는 남산공원은 여전히 축제의 열기로 가득했지만, 그들은 더 이상 외롭지 않았습니다.
En: The vibrant Namsan Park was still filled with the festival's energy, but they no longer felt lonely.
Ko: 새로운 우정의 시작 혹은 그 이상이 될 순간을 함께했던 것입니다.
En: It was a moment shared that marked the beginning of a new friendship, or perhaps something more.
Vocabulary Words:
- autumn: 가을
- bustling: 활기찬
- lanterns: 등불
- wafted: 흘러나오다
- routine: 일상
- escape: 탈출하다
- relaxation: 휴식
- inspiration: 영감
- sketch: 스케치하다
- landscapes: 풍경
- struggled: 고군분투하다
- deadline: 마감 기한
- anxious: 불안한
- wandered: 돌아다니다
- relished: 즐기다
- cautiously: 조심스럽게
- absorbed: 몰두하다
- elbow: 팔꿈치
- startled: 깜짝 놀라다
- amazing: 놀라운
- finished: 완성된
- imagine: 상상하다
- charm: 매력
- comfortable: 편안한
- moonlit: 달빛 아래의
- friendship: 우정
- vibrant: 생기 넘치는
- momentarily: 잠시
- figures: 인물
- capture: 포착하다
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company