Lost Treasures and Ancient Whispers: A Journey to Rediscovery

Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Lost Treasures and Ancient Whispers: A Journey to Rediscovery
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Afrikaans: Lost Treasures and Ancient Whispers: A Journey to Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/af/episode/2025-01-09-23-34-02-af Story Transcript: Af: Die son bak fel...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/af/episode/2025-01-09-23-34-02-af
Story Transcript:
Af: Die son bak fel oor die golwende heuwels van die !Khwa ttu San Erfenis Centrum.
En: The sun beats down harshly over the rolling hills of the !Khwa ttu San Erfenis Centrum.
Af: Die somerhitte laat die lug tril oor die fynbos.
En: The summer heat makes the air shimmer over the fynbos.
Af: Annelie, die argeoloog, staan op 'n rots en kyk uit oor die antieke landskap.
En: Annelie, the archaeologist, stands on a rock and looks out over the ancient landscape.
Af: Sy voel 'n sterk band met die verlede, 'n magiese aantrekkingskrag na die artefakte wat hier gevind word.
En: She feels a strong connection to the past, a magical attraction to the artifacts found here.
Af: Vroeg daardie oggend het sy en haar kollegas ontdek dat 'n antieke artefak, 'n seldsame klipbeeldhouwerk, spoorloos uit die uitstalling verdwyn het.
En: Earlier that morning, she and her colleagues discovered that an ancient artifact, a rare stone sculpture, had disappeared without a trace from the exhibit.
Af: Hierdie ontdekking het 'n klomp vrae laat ontstaan, en die hele erfenissentrum in beroering gehad.
En: This discovery raised many questions and stirred the entire heritage center.
Af: Johan, die plaaslike historikus, glo nie aan mites en legendes nie.
En: Johan, the local historian, does not believe in myths and legends.
Af: Hy verkies feite.
En: He prefers facts.
Af: “Dis bloot 'n geval van die vervelige misplaasde dokumentasie,” sê hy terwyl hy sy notasieboek reguit hou.
En: 'It’s simply a case of boring misplaced documentation,' he says as he holds his notebook straight.
Af: Annelie luister na hom, maar sy weet daar is meer aan die storie.
En: Annelie listens to him, but she knows there is more to the story.
Af: “Daar moet 'n ander verduideliking wees,” sê sy selfbewus.
En: 'There must be another explanation,' she says confidently.
Af: Mariska, die jong San-gids, het grootgeword met die stories van haar voorouers.
En: Mariska, the young San guide, grew up with the stories of her ancestors.
Af: Sy glo daarin dat die aarde met hulle praat, maar sy weet ook dat nie almal hierdie kennis respekteer nie.
En: She believes that the earth speaks to them, but she also knows that not everyone respects this knowledge.
Af: “Daar is dinge wat ons nie verstaan nie,” vertel sy stil, terwyl sy afkyk op haar voete.
En: 'There are things we don't understand,' she says quietly, looking down at her feet.
Af: Annelie het besluit om verdere navorsing te doen.
En: Annelie decided to do further research.
Af: Sy draai na Mariska.
En: She turns to Mariska.
Af: “Kan jy my wys waar om te begin soek? Ek dink ons moet buite die gemerkte roetes gaan,” vra sy hoopvol.
En: 'Can you show me where to start looking? I think we should go beyond the marked routes,' she asks hopefully.
Af: Mariska glimlag.
En: Mariska smiles.
Af: Sy weet die heuwels hou geheime; sy voel 'n verbinding daarmee.
En: She knows the hills hold secrets; she feels a connection with them.
Af: Die twee vroue trek die pad aan.
En: The two women set off.
Af: Johan kies om agter te bly, steeds oortuig dat die waarheid net in sy aantekeninge lê.
En: Johan chooses to stay behind, still convinced that the truth only lies in his notes.
Af: Annelie en Mariska stap tussen die die heuwels, klim oor klippe.
En: Annelie and Mariska walk among the hills, climbing over rocks.
Af: Hulle volg die stories wat deur die jare heen vertel is.
En: They follow the stories that have been told over the years.
Af: Uiteindelik bereik hulle 'n verborgen deel van die heuwel, 'n plek met antieke skrappings in die klipmure.
En: Eventually, they reach a hidden part of the hill, a place with ancient carvings in the stone walls.
Af: Annelie hou haar asem op toe sy oor die geskiedkundige gravures streel.
En: Annelie holds her breath as she brushes over the historical engravings.
Af: Mariska glimlag triomfantlik. "Die geskiedenis praat met ons, Annelie," fluister sy.
En: Mariska smiles triumphantly. "History is speaking to us, Annelie," she whispers.
Af: In die skadu van die uitgekerfde heuwel ontdek hulle 'n verborge ingang na 'n ou kamer.
En: In the shadow of the carved hill, they discover a hidden entrance to an old chamber.
Af: Die mure binne is gedekoreer met geskiedenis wat al dekades lank moes stilbly.
En: The walls inside are decorated with history that must have remained silent for decades.
Af: In die hoek ontdek hulle die ontbrekende beeldhouwerk—veilig en ongeskonde.
En: In the corner, they discover the missing sculpture—safe and intact.
Af: Annelie is oorstelp van blydskap, maar ook met 'n nuwe begrip.
En: Annelie is overwhelmed with joy, but also with a new understanding.
Af: Sy draai na Mariska, met dankbaarheid in haar oë.
En: She turns to Mariska with gratitude in her eyes.
Af: “Jy het ons gelei, jy en jou voorouers,” erken sy.
En: 'You guided us, you and your ancestors,' she acknowledges.
Af: Hierdie ervaring het haar geleer om beide wetenskap en tradisie te waardeer.
En: This experience has taught her to appreciate both science and tradition.
Af: Hulle keer terug na !Khwa ttu, nie net met die artefak nie, maar met 'n hernude respek vir die antieke wysheid wat die land en sy mense dra.
En: They return to !Khwa ttu, not only with the artifact but with a renewed respect for the ancient wisdom that the land and its people hold.
Af: Annelie weet nou dat die waarheid nie net in boeke of notasieboeke opgesluit lê nie, maar ook in die harte en tradisies van die gemeenskappe.
En: Annelie now knows that the truth is not only locked in books or notebooks but also in the hearts and traditions of the communities.
Af: En so bring die sonsondergang einde aan 'n dag van ontdekking, en 'n nuwe begin van begrip en samewerking.
En: And so, the sunset brings an end to a day of discovery and a new beginning of understanding and cooperation.
Vocabulary Words:
- harshly: fel
- rolling hills: golwende heuwels
- shimmer: tril
- archaeologist: argeoloog
- connection: band
- magical: magiese
- artifact: artefak
- disappeared: verdwyn
- stirred: beroering
- myths: mites
- legends: legendes
- misplaced: misplaasde
- urbanite: stedelike persoon
- embark: begin aan
- carvings: skrappings
- engravings: gravures
- triumphantly: triomfantlik
- chamber: kamer
- intact: ongeskeonde
- overwhelmed: oorstelp
- gratitude: dankbaarheid
- guided: gelei
- heritage: erfenis
- respect: respek
- wisdom: wysheid
- tradition: tradisie
- discovery: ontdekking
- understanding: begrip
- cooperation: samewerking
- historian: historikus
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti