Letting Go: A Tender Farewell to Grandmother's Home

Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Russian: Letting Go: A Tender Farewell to Grandmother's Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ru/episode/2025-01-12-23-34-02-ru Story Transcript: Ru: Снежные хлопья мягко падали на...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-01-12-23-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Снежные хлопья мягко падали на холодные улицы Санкт-Петербурга, создавая зимнюю сказку.
En: Snowflakes gently fell onto the cold streets of Saint Petersburg, creating a winter fairy tale.
Ru: Шум города новогодних праздников постепенно затихал, уступая место русскому рождественскому спокойствию.
En: The noise of the city's New Year festivities gradually faded, giving way to the calm of Russian Christmas.
Ru: Уже скоро они продадут квартиру бабушки, и Дмитрий это знал.
En: Soon they would sell their grandmother's apartment, and Dmitriy knew it.
Ru: Но сердце его не отпускало.
En: But his heart couldn't let go.
Ru: Он стоял перед дверью старой квартиры.
En: He stood in front of the door of the old apartment.
Ru: Рядом — его сестра Ирина.
En: Beside him was his sister, Irina.
Ru: Квартира, где они с Ириной провели столько счастливых моментов.
En: The apartment where they had shared so many happy moments together.
Ru: Внутри было тихо, как будто даже мебель понимала, что вскоре она покинет эти стены.
En: Inside, it was quiet, as if even the furniture understood that it would soon leave these walls.
Ru: Взгляд Дмитрия скользнул по пожелтевшим обоям, старинной мебели, утопающим в полутьме.
En: Dmitriy's gaze slid over the yellowed wallpaper, the antique furniture, sinking in the twilight.
Ru: Свет дня едва пробивался сквозь кружевные занавески, придавая комнате вид застылого времени.
En: Daylight barely filtered through the lace curtains, giving the room a sense of frozen time.
Ru: "Нам нужно поторапливаться," сказала Ирина.
En: "We need to hurry," said Irina.
Ru: В её голосе была решимость.
En: There was determination in her voice.
Ru: "Покупатель ждет.
En: "The buyer is waiting."
Ru: "Дмитрий кивнул, но не ответил.
En: Dmitriy nodded but didn't reply.
Ru: Его мысли были далеко.
En: His thoughts were far away.
Ru: Он подошел к коробке с фотографиями.
En: He approached a box of photographs.
Ru: "Я хочу просмотреть их," сказал он, с нежностью открывая крышку.
En: "I want to look through them," he said, gently opening the lid.
Ru: Ирина вздохнула и присела рядом.
En: Irina sighed and sat down next to him.
Ru: "У нас мало времени.
En: "We don't have much time."
Ru: "Через несколько минут Дмитрий вытащил одну фотографию.
En: After a few minutes, Dmitriy pulled out a photograph.
Ru: На ней они с Ириной были маленькими, стоя на фоне елки, с дедом, который всегда умел развеселить.
En: In it, he and Irina were little, standing in front of a Christmas tree with their grandfather, who always knew how to make them laugh.
Ru: "Ты помнишь это?
En: "Do you remember this?"
Ru: " Он улыбнулся сестре, показывая фото.
En: He smiled at his sister, showing her the photo.
Ru: Ирина не удержалась от улыбки.
En: Irina couldn't help but smile.
Ru: "Да, дедушка всегда готовил лучшую рождественскую еду.
En: "Yes, grandpa always made the best Christmas food.
Ru: Пироги, конфеты…"В эту минуту между ними словно исчезла стена разногласий.
En: Pies, candies..." At that moment, the wall of disagreements between them seemed to disappear.
Ru: Но вся квартира была заполнена памятью, и долгий путь еще предстоял.
En: But the whole apartment was filled with memories, and a long journey lay ahead.
Ru: Они продолжали смотреть фотографии, находя забытые моменты и годами хранившиеся тайны.
En: They continued to look through the photographs, finding forgotten moments and secrets kept for years.
Ru: Вскоре спор разгорелся снова: как много можно оставить и как мало нужно оставить.
En: Soon, an argument flared up again: how much to keep and how little they needed to leave behind.
Ru: "Нельзя всё оставить," настаивала Ирина.
En: "We can't keep everything," insisted Irina.
Ru: "Мы не можем жить прошлым.
En: "We can't live in the past."
Ru: ""Но я не хочу забывать," возражал Дмитрий.
En: "But I don't want to forget," countered Dmitriy.
Ru: "Это часть нас.
En: "It's part of us."
Ru: "И всё же, ясность пришла тихо, как снег на окнах.
En: And yet, clarity came silently, like snow on the windows.
Ru: Они решили оставить только несколько вещей: дедушкину фуражку, бабушкины сережки, и самое важное — альбом с фотографиями.
En: They decided to keep just a few things: their grandfather's cap, their grandmother's earrings, and most importantly, the photo album.
Ru: Это была их связь с прошлым.
En: This was their connection to the past.
Ru: Они обнялись, понимая, что согласие найдено.
En: They embraced, understanding that agreement had been reached.
Ru: Дмитрий увидел, что иногда нужно отпускать, чтобы сохранить.
En: Dmitriy saw that sometimes you need to let go to preserve.
Ru: Когда они закрыли дверь последний раз, Дмитрий почувствовал лёгкость, а Ирина — благодарность за тепло воспоминаний.
En: When they closed the door for the last time, Dmitriy felt a sense of lightness, and Irina — gratitude for the warmth of the memories.
Ru: Да, они шли вперёд, но частичка прошлого всегда будет с ними.
En: Yes, they were moving forward, but a part of the past would always be with them.
Ru: В сердце и в памяти.
En: In their hearts and in their memory.
Vocabulary Words:
- snowflakes: снежные хлопья
- gently: мягко
- creating: создавая
- fairy tale: сказка
- festivities: праздников
- faded: затихал
- calm: спокойствие
- determination: решимость
- antique: старинной
- twilight: полутьме
- filtered: пробивался
- lace curtains: кружевные занавески
- hurried: поторапливаться
- buyer: покупатель
- box: коробке
- photographs: фотографиями
- slid: скользнул
- smile: улыбнулся
- embraced: обнялись
- gratitude: благодарность
- argued: спор
- agreement: согласие
- preserve: сохранить
- frozen: застылого
- cap: фуражку
- earrings: серьги
- silently: тихо
- lightness: лёгкость
- remained: будет
- memories: воспоминаний
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti