Language of the Danube: A Journey of Linguistic Discovery in Budapest
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Language of the Danube: A Journey of Linguistic Discovery in Budapest
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Hungarian: Language of the Danube: A Journey of Linguistic Discovery in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/language-of-the-danube-a-journey-of-linguistic-discovery-in-budapest/ Story Transcript: Hu: Budapest, a...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/language-of-the-danube-a-journey-of-linguistic-discovery-in-budapest
Story Transcript:
Hu: Budapest, a lüktető szív, melynek ritmusát a Duna kavargása szabja meg. A város, melyet a hídak szövete tart össze, térben és időben. Gábor, szerény, középkorú férfi, immár évek óta törzsvendége egy kávéháznak, mely a híres Andrassy úton található. Nála, több szokásával együtt, az egyik a legkülönlegesebb: megpróbálja elmagyarázni a magyar nyelvet az Újvilág hívének.
En: Budapest, the pulsating heart, whose rhythm is set by the swirling of the Danube. The city, held together by the fabric of bridges, in space and time. Gábor, a modest middle-aged man, has been a regular at a café located on the famous Andrassy Avenue for years. Among his several habits, one stands out as the most unique: he tries to explain the Hungarian language to a follower of the New World.
Hu: Ez a nap sem volt különböző a többi napjától. A városban lüktetett a reggeli forgatag, az emberek fel-alá szaladgáltak az utcákon, Gábor pedig leült kedvenc kávézójának asztalához, olasz eszpresszóval és a legfrissebb újsággal. Szeme sarkából észrevett egy lányt, a kávézó új vendégét. Ő volt Linda, az amerikai turista, aki először járt ezekben a tájékon.
En: This day was no different from any other. The morning bustle in the city was in full swing, people were running up and down the streets, and Gábor sat down at the table of his favorite café with an Italian espresso and the latest newspaper. Out of the corner of his eye, he noticed a girl, the café's new guest. She was Linda, the American tourist, who was visiting the area for the first time.
Hu: Gábor lassan nyitott az idegen felé, ezt is kezdeményezőnek érezve, mint a legtöbb beszélgetését. A város és a nyaralás témája után hozzávetőleges irányba kerültek. A magyar nyelven vezetett beszélgetés hallatán Linda arca mosolyra húzódott. Gábor megfogalmazta a felajánlást: beszéljenek magyarul. Linda elfogadta a kihívást, és így kezdődött a legegyszerűbb szintű nyelvi óra.
En: Gábor slowly opened up to the stranger, initiating the conversation, as he often did. After discussing the city and vacation topics, they eventually got to the Hungarian language. As Linda listened to the conversation in Hungarian, a smile appeared on her face. Gábor proposed they speak in Hungarian. Linda accepted the challenge, and thus began the simplest level of language lesson.
Hu: A helyzet nem volt könnyű sem Gábor, sem Linda számára. Magyarázni valamit egy teljesen elszigetelt nyelven, nem is beszélve a névmásokról, határozókról, igék változatos időszakairól, de Gábor tudta, hogy kitartónak kell lennie. Egyre több órát töltöttek együtt, és Linda lassan kezdte felvenni a ritmust, mint a Duna csilingelő dallamát.
En: The situation was not easy for either Gábor or Linda. Explaining something in a completely foreign language, not to mention pronouns, determiners, verbs in various tenses, but Gábor knew he had to be persistent. They spent more and more hours together, and Linda slowly began to pick up the rhythm, like the tinkling melody of the Danube.
Hu: Napok, hetek teltek el. A város még mindig pezsgő volt, és Gábor és Linda még mindig ott ültek a kávéházban, immár kettőspontként és időhatározókkal festve mondataikat. Azonban Linda úti ideje közelgett a végéhez.
En: Days and weeks passed. The city was still vibrant, and Gábor and Linda were still sitting in the café, now punctuating their sentences with colons and time markers. However, Linda's travel time was nearing its end.
Hu: A búcsúnap végül eljött. Linda bőröndje mellett állt, hosszú kávét szorongatva a kezében. De mosolygott. Gábor felállt, és a kezébe adott egy szótárt. A szótár, amelyet hosszú estéken keresztül tanulmányoztak, tele volt jegyzetekkel és ceruzajelzésekkel.
En: Finally, the farewell day arrived. Linda stood next to her suitcase, holding a long coffee in her hand. But she was smiling. Gábor stood up and handed her a dictionary. The dictionary, which they studied for long evenings, was full of notes and pencil marks.
Hu: "Megtanultál magyarul, de ez csak a kezdet. Maradj kitartó." - mondta Gábor. Linda csendben bólintott, aztán elindult a kijárat felé. Ahogy kilépett a kávézó ajtaján, még egyszer visszatekintett. Gábor ott állt. Megérkezett a következtetés: Gábor sikeresen vezette Lindát a magyar nyelvhez. Az anyanyelvi utazásuk véget ért, de az ajándék szótár bizonyította, hogy a tanulás folyamata soha nem áll meg.
En: "You've learned Hungarian, but this is just the beginning. Stay persistent," Gábor said. Linda nodded quietly, then headed towards the exit. As she stepped out of the café's door, she glanced back once more. Gábor was still standing there. The conclusion arrived: Gábor successfully guided Linda to the Hungarian language. Their journey in the native tongue had come to an end, but the gift dictionary proved that the learning process never stops.
Vocabulary Words:
- Budapest: Budapest
- heart: szív
- rhythm: ritmus
- Danube: Duna
- city: város
- bridges: hídak
- Gábor: Gábor
- middle-aged: középkorú
- café: kávéház
- Andrassy Avenue: Andrassy út
- Linda: Linda
- American: amerikai
- tourist: turista
- conversation: beszélgetés
- Hungarian: magyar
- pronouns: névmások
- determiners: határozók
- verbs: igék
- tenses: időszakok
- persistent: kitartó
- hours: órák
- rhythm: ritmus
- melody: dallam
- vibrant: pezsgő
- punctuating: kettőspontként
- time markers: időhatározók
- farewell: búcsú
- dictionary: szótár
- learning: tanulás
- process: folyamata
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti