Gift of Wisdom: A Heartfelt Search in Tallinna Market

Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Gift of Wisdom: A Heartfelt Search in Tallinna Market
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Estonian: Gift of Wisdom: A Heartfelt Search in Tallinna Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/et/episode/2025-01-11-23-34-02-et Story Transcript: Et: Tallinna jõuluturg säras tuledes...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-01-11-23-34-02-et
Story Transcript:
Et: Tallinna jõuluturg säras tuledes ja koduste puumajade soojuses.
En: The Tallinna Christmas market glimmered with lights and the warmth of traditional wooden houses.
Et: Õhk oli karge ja täis vürtsikate pähklite ning hõõgveini lõhna.
En: The air was crisp and filled with the scent of spiced nuts and mulled wine.
Et: Kaarel, noor üliõpilane, astus läbi turuvärava.
En: Kaarel, a young student, stepped through the market gate.
Et: Ta soovis leida oma vanaemale, kes teda kasvatanud oli, selle kõige erilisema kingituse.
En: He wanted to find the most special gift for his grandmother, who had raised him.
Et: Vanaema oli Kaarli jaoks alati olnud tähtis.
En: Grandmother had always been important to Kaarel.
Et: Nüüd, jõulude eel, tahtis ta tänada vanaema aastaid saadud armastuse ja toetuse eest.
En: Now, before Christmas, he wanted to thank her for the years of love and support he had received.
Et: Kaarel kõndis sõbranna Liisi ja tema õe Marta kõrval, silmad jooksvalt vaatamas, mida pakuti.
En: Kaarel walked alongside his friend Liis and her sister Marta, his eyes constantly scanning for what was on offer.
Et: Letid olid täis komme, küünlaid ja sokke.
En: The stalls were filled with candies, candles, and socks.
Et: Kuid Kaarel teadis, et tema otsis midagi erilist.
En: But Kaarel knew he was looking for something special.
Et: „Mis sa arvad, Liis?
En: "What do you think, Liis?
Et: Kas vanaema rõõmustaks nende villaste kinnaste üle?
En: Would grandma be pleased with these woolen gloves?"
Et: ” küsis Kaarel, uurides ühte letti.
En: Kaarel asked, examining one of the stalls.
Et: „Kindlasti meeldivad need talle, aga ma arvan, et leiad midagi veelgi erilisemat,” vastas Liis.
En: "She would certainly like them, but I think you can find something even more special," replied Liis.
Et: Kaarel mõtles püüdlikult.
En: Kaarel thought carefully.
Et: Ta kõndis edasi, süda täis tänulikkust vanaema kauneid lapsepõlvemälestusi meeles hoides.
En: He walked on, his heart full of gratitude, keeping his grandmother's beautiful childhood memories in mind.
Et: Ära eksinud tavapäraste lettide hulka, otsustas Kaarel uurida turu sügavamaid alasid.
En: Not wanting to get lost among the ordinary stalls, Kaarel decided to explore the deeper sections of the market.
Et: Ta liikus edasi vaiksemale alale, kus tundus olevat kohalike käsitööliste looming.
En: He moved on to a quieter area, where it seemed local artisans were displaying their creations.
Et: Seal, peidetud kõrgete kuuskede varju, nägi Kaarel vanemat meest, kes voolis midagi puust.
En: There, hidden beneath the shadows of tall spruces, Kaarel saw an older man carving something from wood.
Et: Mees kujundas puust lindu, selle tiivad õrnalt laiali sirutatud ja nokk uhkelt tõstetud.
En: The man was crafting a wooden bird, its wings gently spread and its beak proudly uplifted.
Et: Kaarel läks lähemale.
En: Kaarel approached closer.
Et: „Tere!
En: "Hello!
Et: Kas see on müügiks?
En: Is this for sale?"
Et: ” küsis ta.
En: he asked.
Et: Vana puutöömeister naeratas.
En: The old woodworker smiled.
Et: „Jah, see on,” vastas ta, põlvede peal puulonti õrnalt vormides.
En: "Yes, it is," he replied, gently shaping the piece of wood on his knee.
Et: „See on öökull, tarkuse ja kaitse sümbol.
En: "It's an owl, a symbol of wisdom and protection."
Et: ”Kaarel mõtles tagasi oma vanaemale, kes armastas loodust ja rääkis tihti tarkadest metsas jalutavatest lindudest.
En: Kaarel thought back to his grandmother, who loved nature and often talked about wise birds roaming the forest.
Et: See lind oli midagi erilist.
En: This bird was something special.
Et: See oli seotud nende ühisest armastusest looduse vastu, midagi millel oli hing ja tähendus, mitte lihtsalt asja väärtusele mõõdetav hind.
En: It was connected to their shared love of nature, something with soul and meaning, not just an item measurable by its price.
Et: „Ma võtan selle,” ütles Kaarel kindlalt.
En: "I'll take it," Kaarel said confidently.
Et: Ja esimest korda tundis ta kergendust – see oli see, mida ta oli otsinud.
En: And for the first time, he felt relieved – this was what he had been searching for.
Et: Liis ja Marta naeratasid ja tundsid samuti rõõmu Kaarli leidmisest.
En: Liis and Marta smiled and shared in Kaarel's joy of discovery.
Et: Kaarel jäi turult lahkudes mõtlema, kui kena on järgida oma sisetunnet ja mitte kamandada end ära turuhumu ja välise läike poolt.
En: As Kaarel left the market, he reflected on how nice it is to follow one's instincts and not be swayed by the market's bustle and external glitz.
Et: Loodetavasti vanaema rõõmustab kingituse üle.
En: Hopefully, his grandmother would be delighted with the gift.
Et: Kaarel tundis rahulolu ja rõõmu, kujutledes vanaema naeratust, kui too õrnalt puidustatud lindu oma tugevas, kuid armastavas haardes hoiab.
En: Kaarel felt satisfaction and joy, imagining his grandmother's smile as she gently held the intricately carved bird in her strong yet loving grasp.
Vocabulary Words:
- glimmered: säras
- crisp: karge
- spiced: vürtsikate
- mulled wine: hõõgveini
- gate: turuvärava
- gratitude: tänulikkust
- artisans: käsitööliste
- carving: voolis
- wings: tiivad
- beak: nokk
- uplifted: tõstetud
- protection: kaitse
- wisdom: tarkuse
- shared love: ühisest armastusest
- swayed: kamandada
- reflected: mõtlema
- bustle: turuhumu
- glitz: läike
- intricately: õrnalt puidustatud
- grasp: haardes
- satisfaction: rahulolu
- delighted: rõõmustaks
- external: välise
- creations: looming
- measureable: mõõdetav
- instincts: sisetunnet
- scanning: jooksvalt vaatamas
- ordinary: tavapäraste
- hidden: peidetud
- relieved: kergendust
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti