Finding Peace: A Weekend at the Tatry Cabin
![Finding Peace: A Weekend at the Tatry Cabin](https://d3wo5wojvuv7l.cloudfront.net/t_square_limited_480/images.spreaker.com/original/4379682d88367468cff7888d1dbaa7b7.jpg)
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Finding Peace: A Weekend at the Tatry Cabin
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Slovak: Finding Peace: A Weekend at the Tatry Cabin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sk/episode/2024-12-05-23-34-01-sk Story Transcript: Sk: Zhlboka sa nadýchni a uvoľni,...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2024-12-05-23-34-01-sk
Story Transcript:
Sk: Zhlboka sa nadýchni a uvoľni, povedal si Marek, keď auto zastavilo pred malou drevenou chatou v srdci Tatier.
En: "Take a deep breath and relax," Marek told himself as the car stopped in front of a small wooden cabin in the heart of the Tatry.
Sk: Vonku sa sneh ticho znášal z oblohy, pokrývajúc všetko bielym závojom.
En: Outside, snow quietly floated down from the sky, covering everything with a white veil.
Sk: Svetlo z okien chaty vytváralo príjemnú, teplú atmosféru, kde sa už len pohľadom dala cítiť vôňa dreva a hučanie krbu.
En: Light from the cabin windows created a pleasant, warm atmosphere where you could almost smell the wood and hear the crackling of the fireplace just by looking.
Sk: Jana vyskočila z auta plná energie.
En: Jana jumped out of the car full of energy.
Sk: "Pozri, Marek, aké je to tu krásne!" usmiala sa, jej oči žiarili nadšením.
En: "Look, Marek, how beautiful it is here!" she smiled, her eyes shining with excitement.
Sk: Bol Mikuláš, deň plný radosti a maličkostí radosti, ktoré milovala.
En: It was Mikuláš day, a day full of joy and little pleasures she loved.
Sk: Marek zabočil pohľad.
En: Marek looked away.
Sk: "Áno, je to pekné," odvetil a myslel si, že by sa mal už teraz sústrediť na to, prečo sem prišli.
En: "Yes, it's nice," he replied, thinking he should focus on why they had come here.
Sk: Táto malá chata na konci sveta mala byť ich útočiskom, príležitosťou zabudnúť na všetky starosti.
En: This small cabin at the end of the world was supposed to be their refuge, an opportunity to forget all worries.
Sk: Ale jeho myseľ sa ešte stále túlala po chodníkoch budúcnosti, zamotaná v práci a plánoch, ktoré ho trápili.
En: But his mind still wandered along the paths of the future, tangled in work and plans that troubled him.
Sk: Vošli do chaty, ich kroky ozvučili drevené podlahy.
En: They entered the cabin, their footsteps echoing on the wooden floors.
Sk: Jana odložila tašky, zasmiala sa a hneď sa pustila do rozkladania darčekov na Mikuláša.
En: Jana put down the bags, laughed, and immediately started laying out gifts for Mikuláš.
Sk: Všetko bolo pripravené; košík s čokoládou a drobnostkami pre Mareka, ktorým chcela pripomenúť, že mali užívať každý okamih spolu.
En: Everything was ready; a basket with chocolate and little trinkets for Marek, reminding him to enjoy every moment together.
Sk: "Nechajme starosti za dverami, dobre?" navrhla.
En: "Let's leave worries at the door, okay?" she suggested.
Sk: Večer prišiel rýchlo.
En: Evening came quickly.
Sk: Krb praskal a vyžaroval teplo, keď si Marek a Jana popíjali šálky horúcej čokolády.
En: The fireplace crackled and radiated warmth as Marek and Jana sipped mugs of hot chocolate.
Sk: Vtedy Jana naťukla: "Poďme na prechádzku, vonku je nádherne!"
En: Then Jana suggested, "Let's go for a walk, it's beautiful outside!"
Sk: Marek sa chcel najprv vyhovoriť, ale niečo v jej očiach ho presvedčilo.
En: Marek wanted to make an excuse at first, but something in her eyes convinced him.
Sk: Vonku svietil mesiac, sneh sa ligotal pod jeho svetlom.
En: Outside, the moon was shining, and the snow glistened under its light.
Sk: Chodili bok po boku, dýchali mrazivý vzduch a počúvali tichý šum v tatranskom lese.
En: They walked side by side, breathing in the crisp air and listening to the quiet rustle in the Tatra forest.
Sk: Zrazu, Marek mal pocit preplnený emóciami.
En: Suddenly, Marek was overcome with emotions.
Sk: Pod hviezdnou oblohou cítil, ako sa jeho starosti rozplývajú.
En: Under the starry sky, he felt his worries dissolving.
Sk: Jemne sa zastavil, chytil Janu za ruku a díval sa jej do očí.
En: He gently stopped, took Jana's hand, and looked into her eyes.
Sk: "Jana, prepáč mi, že som tak často duchom neprítomný," priznal sa ticho.
En: "Jana, I'm sorry I've been so absent-minded," he admitted quietly.
Sk: "Chcel by som byť viac s tebou, tu a teraz."
En: "I want to be more with you, here and now."
Sk: Jana sa usmiala a chytila ho pevnejšie.
En: Jana smiled and held him tighter.
Sk: "Nemusíš sa ospravedlňovať. Som rada, že si to uvedomil. Toto sú chvíle, na ktorých záleží," povedala jemne.
En: "You don't have to apologize. I'm glad you realized it. These are the moments that matter," she said softly.
Sk: Pod tou nádhernou oblohou si Marek dokonale uvedomil, že budúcnosť nemusí byť vždy jasná a že prítomný okamih je ten najvzácnejší dar.
En: Under that magnificent sky, Marek understood perfectly that the future doesn't always have to be clear and that the present moment is the most precious gift.
Sk: Cítil, ako jeho srdce zmäklo a jeho myseľ sa upokojila.
En: He felt his heart soften and his mind calm.
Sk: Usmial sa, prvýkrát za dlhú dobu, bez ťažoby na ramenách.
En: He smiled, for the first time in a long time, without any burden on his shoulders.
Sk: Spoločne sa vrátili do chaty, kde ich čakal ešte jeden večer plný smiechu a vzájomného pochopenia.
En: Together, they returned to the cabin, where another evening full of laughter and mutual understanding awaited them.
Sk: V teple svojho malého sveta sa Marek naučil, že prítomnosť so sebou môže niesť oveľa viac pokoja, než čokoľvek, čo by budúcnosť mohla ponúknuť.
En: In the warmth of their small world, Marek learned that the present can bring much more peace than anything the future might offer.
Sk: Týmto sa ich víkend skončil so sľubom na lepší, pokojnejší zajtrajšok.
En: Thus, their weekend ended with a promise for a better, calmer tomorrow.
Vocabulary Words:
- breath: nadýchnutie
- relax: uvoľniť
- floated: znášal
- veiled: závojom
- fireplace: krb
- energy: energia
- excitement: nadšenie
- refuge: útočisko
- tangled: zamotaný
- echoing: ozvučili
- sipped: popíjali
- mugs: šálky
- crisp: mrazivý
- rustle: šum
- overcome: preplnený
- absent-minded: duchom neprítomný
- precious: vzácny
- soften: zmäknúť
- calm: upokojiť
- burden: ťažoba
- understanding: pochopenie
- present: prítomnosť
- promise: sľub
- realized: uvedomil
- troubles: trápiť
- glisten: ligotal
- magnificent: nádherný
- starlit: hviezdnou
- moment: okamih
- solitude: samota
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti