Festival Fumbles and the Accidental Orange Tree

Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Festival Fumbles and the Accidental Orange Tree
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Festival Fumbles and the Accidental Orange Tree Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-16-08-38-20-zh Story Transcript: Zh: 冬天的集市总是充满活力。 En: Winter markets are...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/zh/episode/2024-12-16-08-38-20-zh
Story Transcript:
Zh: 冬天的集市总是充满活力。
En: Winter markets are always full of energy.
Zh: 春节的脚步临近,鲜艳的红色灯笼、金灿灿的窗花挂满了整个市场。
En: As the footsteps of the Chunjie approach, vibrant red lanterns and golden window stickers fill the entire market.
Zh: 空气中弥漫着饺子的香味和糖葫芦的甜香。
En: The air is filled with the aroma of jiaozi and the sweet scent of sugar-coated tanghulu.
Zh: 摊主们高声招揽着顾客,一个个摊位前挤满了络绎不绝的人群。
En: Vendors loudly attract customers, with each stall crowded with a continuous stream of people.
Zh: 魏是一个做事井井有条的年轻人。
En: Wei is a young man who does things methodically.
Zh: 他今天的任务是把精心挑选的生肖吉祥物包好,送给家人和朋友。
En: His task today is to wrap carefully selected zodiac mascots as gifts for family and friends.
Zh: 礼物得完美无瑕,这是他的准则。
En: The gifts must be flawless; this is his principle.
Zh: 李是魏的好朋友,从小和魏一起长大。
En: Li, Wei's good friend, grew up with him.
Zh: 李虽然有点心不在焉,但他的热心肠总是令人捧腹。
En: Although Li can be a bit absent-minded, his warmheartedness always brings laughter.
Zh: 两人漫步到市场中央,一个热闹的摊位吸引了他们的注意。
En: The two of them strolled to the center of the market, where a lively stall caught their attention.
Zh: 明是这个摊位的老板,正热情地吆喝着:“过来看看!
En: Ming is the owner of this stall and was enthusiastically shouting, "Come and take a look!
Zh: 春节特价!
En: Spring Festival special!
Zh: 包装服务,一次搞定!
En: One-stop packaging service!"
Zh: ”魏皱着眉头,他想确保他的礼物能完美地包好。
En: Wei furrowed his brows.
Zh: “我们选这里吧。
En: He wanted to ensure his gifts were perfectly wrapped.
Zh: ”魏对李说。
En: "Let's choose here," Wei said to Li.
Zh: 他把礼物递给明,请他仔细包装。
En: He handed the gifts to Ming, asking him to wrap them carefully.
Zh: 李在旁边笑着,这里摸摸,那里看看,很快就走神了。
En: Li stood by, smiling, touching things here and there, and soon got distracted.
Zh: 随着市场的喧闹声,李误把魏的礼物放在了另一位顾客的礼品堆里。
En: Amid the market's noisy atmosphere, Li mistakenly placed Wei's gifts into another customer's pile of items.
Zh: 明也忙得不可开交,没注意到这一点。
En: Ming was also busy and didn't notice it.
Zh: 突然,市场一片混乱。
En: Suddenly, the market was in chaos.
Zh: 魏发现他的礼物包得不对,心里开始急了。
En: Wei found his gifts were wrapped incorrectly and began to panic.
Zh: 他转过身,正要找明理论。
En: He turned around, ready to confront Ming.
Zh: 这时,李拍拍魏的肩膀,眼中闪着顽皮的光芒,说:“不如看看能不能用意外来解决这个问题?
En: At this moment, Li patted Wei's shoulder, a mischievous gleam in his eyes, and said, "Why not see if we can solve this problem with an accident?"
Zh: ”魏叹了口气,想起李的方法总是那么奇怪。
En: Wei sighed, recalling how peculiar Li's methods always were.
Zh: 他们商量定计,准备恢复混乱中的秩序。
En: They devised a plan, preparing to restore order to the chaos.
Zh: 然而,在匆忙间,魏错手把一个巨大的金桔树也包了起来。
En: However, in a hurry, Wei mistakenly wrapped a massive orange tree as well.
Zh: 这棵树本是要布置在市场中央的大型装饰,结果被魏当成自己的礼物。
En: This tree was originally meant to be a large central decoration in the market, but Wei mistook it for his own gift.
Zh: 市场的人们开始围观这场闹剧,立刻掀起了一阵哄笑。
En: People in the market began to gather around this comedic scene, immediately causing a burst of laughter.
Zh: 魏站在那里,面红耳赤,不知所措。
En: Wei stood there, blushing and embarrassed.
Zh: 可是随着人们的欢声,魏也忍不住笑了。
En: But with people's laughter, Wei couldn't help but laugh too.
Zh: 他终于放松下来,心想:“有时候,意外也是一种惊喜。
En: He finally relaxed, thinking, "Sometimes, accidents are also a kind of surprise."
Zh: ”那棵用红纸包裹的金桔树成了市场中心最引人注目的装饰,所有的摊贩都在庆祝这场意外的趣事。
En: The orange tree wrapped in red paper became the most eye-catching decoration in the center of the market, with all the vendors celebrating this unexpected funny incident.
Zh: 魏不再纠结,他欣然接受了眼前的这个新年惊喜。
En: Wei no longer dwelled on it; he gladly accepted this New Year surprise before him.
Zh: 他学会了享受生活中的小插曲,并且感受到当下带来的欢乐。
En: He learned to enjoy life's little episodes and felt the joyfulness of the present.
Zh: 在冬日的阳光下,魏、李和明站在一起,笑声随着寒风传遍了整个集市。
En: In the winter sunshine, Wei, Li, and Ming stood together, their laughter carried across the entire market by the cold wind.
Zh: 魏明白了,不管多么小的混乱,都可能变为一份意外的惊喜。
En: Wei understood that no matter how small the chaos, it could become an unexpected delight.
Zh: 春节的脚步让一切充满温暖与欢笑。
En: The footsteps of the Spring Festival filled everything with warmth and laughter.
Vocabulary Words:
- vibrant: 鲜艳的
- aroma: 香味
- mascots: 吉祥物
- flawless: 完美无瑕
- absent-minded: 心不在焉
- warmheartedness: 热心肠
- strolled: 漫步
- lively: 热闹的
- enthusiastically: 热情地
- furrowed: 皱
- mischievous: 顽皮的
- peculiar: 奇怪的
- devised: 商量定计
- restore: 恢复
- massive: 巨大的
- burst: 掀起
- blushing: 面红耳赤
- accidents: 意外
- delight: 惊喜
- episodes: 插曲
- joyfulness: 欢乐
- footsteps: 脚步
- dwelled: 纠结
- gladly: 欣然
- laughter: 笑声
- methodically: 井井有条
- chaotic: 混乱
- gleam: 光芒
- wrapped: 包裹
- embarrassed: 不知所措
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti