Faith Awakens Under Winter's Blanket: A Moscow Christmas Tale

Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Russian: Faith Awakens Under Winter's Blanket: A Moscow Christmas Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/ru/episode/2025-01-06-08-38-19-ru Story Transcript: Ru: Зимнее утро в Москве...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-01-06-08-38-19-ru
Story Transcript:
Ru: Зимнее утро в Москве приветствовало своих жителей мягким покровом снега.
En: A winter morning in Moskva greeted its residents with a soft blanket of snow.
Ru: В воздухе висел запах хвои и мандаринов.
En: The air hung with the scent of pine and tangerines.
Ru: Праздничная атмосфера чувствовалась всюду, но главный праздник еще ждал впереди — Рождество.
En: The festive atmosphere was felt everywhere, but the main holiday was still ahead—Rozhdestvo (Christmas).
Ru: Наталья стояла у входа в Собор Василия Блаженного.
En: Natalya stood at the entrance of Sobor Vasiliya Blazhennogo (Saint Basil's Cathedral).
Ru: Кажется, она вот-вот увидит чудо своими глазами.
En: It seemed as if she was about to witness a miracle with her own eyes.
Ru: Величественные купола, окрашенные в яркие цвета, тянулись к облакам.
En: The majestic domes, painted in bright colors, reached towards the clouds.
Ru: Сегодня здесь проходила рождественская служба, и Наталья ждала не только духовной подпитки, но и важного разговора.
En: Today a Christmas service was being held here, and Natalya awaited not only spiritual nourishment but also an important conversation.
Ru: Рядом с ней стоял Дмитрий.
En: Next to her stood Dmitry.
Ru: Они дружили с детства, но шли разными дорогами.
En: They had been friends since childhood but had taken different paths.
Ru: Наталья всегда верила в Бога, в то время как Дмитрий смотрел на мир глазами скептика.
En: Natalya always believed in God, while Dmitry viewed the world through the eyes of a skeptic.
Ru: Сегодня Дмитрий пришёл ради нее, но тайно питал любопытство.
En: Today, Dmitry came for her sake but secretly harbored curiosity.
Ru: Он хотел понять, что привлекает друзей, как Наталья, к вере.
En: He wanted to understand what attracts friends like Natalya to faith.
Ru: Войдя внутрь собора, они почувствовали тепло, исходящее от сотен горящих свечей.
En: Entering the cathedral, they felt the warmth coming from hundreds of burning candles.
Ru: Запах ладана окутывал всё вокруг, как теплое одеяло.
En: The scent of incense enveloped everything like a warm blanket.
Ru: В иконах, отражающих историю и традицию, Наталья находила успокоение.
En: In the icons, reflecting history and tradition, Natalya found solace.
Ru: Дмитрий, напротив, не знал, куда смотреть, но был впечатлен красотой вокруг.
En: Dmitry, on the other hand, didn't know where to look but was impressed by the beauty around him.
Ru: Служба началась.
En: The service began.
Ru: Звуки хора разносились по залу, заполняя каждого присутствующего тишиной и миром.
En: The sounds of the choir filled the hall, filling everyone present with silence and peace.
Ru: Голоса звучали чисто и сильно, каждая нота отозвалась в сердце.
En: The voices were pure and strong, each note resonating in the heart.
Ru: Наталья, сложив руки, молилась.
En: Natalya, with her hands clasped, prayed.
Ru: Дмитрий внимательно смотрел вокруг, борясь с внутренними сомнениями.
En: Dmitry watched carefully, battling inner doubts.
Ru: Когда пришло время для торжественного гимна, Наталья повернулась к Дмитрию.
En: When it was time for the solemn hymn, Natalya turned to Dmitry.
Ru: Она начала говорить о своей вере, о том, как она чувствует присутствие Бога в своей жизни.
En: She began to speak about her faith, about how she feels God's presence in her life.
Ru: Дмитрий слушал, забывая о своих скептических мыслях.
En: Dmitry listened, forgetting his skeptical thoughts.
Ru: Он решил отложить свои сомнения и просто слушать.
En: He decided to set aside his doubts and just listen.
Ru: В тот момент, когда хор пел последнюю строку гимна, Дмитрий ощутил что-то странное.
En: At the moment when the choir sang the last line of the hymn, Dmitry felt something strange.
Ru: Это было чувство, которое он не мог объяснить словами.
En: It was a feeling he couldn't explain with words.
Ru: Что-то внутри изменилось.
En: Something inside changed.
Ru: Слова Натальи и музыка пробудили в нем интерес, который он не ожидал.
En: The words of Natalya and the music awakened an interest in him that he didn't expect.
Ru: Служба закончилась, и они покинули собор.
En: The service ended, and they left the cathedral.
Ru: На улице мягко падал снег, и лунный свет освещал их путь.
En: Outside, snow gently fell, and the moonlight lit their path.
Ru: Дмитрий, погруженный в раздумья, неожиданно признался, что испытал странное чувство во время службы.
En: Dmitry, deep in thought, unexpectedly confessed that he experienced a strange feeling during the service.
Ru: Он не знал, что это было, но он был благодарен Наталье за приглашение и возможность испытать это.
En: He didn't know what it was, but he was grateful to Natalya for the invitation and the opportunity to experience it.
Ru: Наталья улыбнулась.
En: Natalya smiled.
Ru: Её вера стала крепче, а дружба с Дмитрием приобрела новые грани.
En: Her faith had grown stronger, and her friendship with Dmitry had acquired new dimensions.
Ru: Они продолжали идти вперед, держа в голове и сердце новые мысли и чувства.
En: They continued moving forward, carrying new thoughts and feelings in their minds and hearts.
Ru: Путь домой казался символом нового начала для обоих друзей.
En: The path home seemed a symbol of a new beginning for both friends.
Vocabulary Words:
- resident: житель
- nourishment: подпитка
- skeptic: скептик
- incense: ладан
- cathedral: собор
- majestic: величественный
- solace: успокоение
- choir: хор
- solemn: торжественный
- hymn: гимн
- resonating: отозвался
- curiosity: любопытство
- harbor: питать
- dome: купол
- blanket: покров
- awakening: пробудили
- atmosphere: атмосфера
- perceive: ощутил
- confess: признался
- gratitude: благодарен
- unexpectedly: неожиданно
- festive: праздничный
- inner: внутренний
- ponder: раздумья
- illuminate: освещал
- dimension: грань
- presence: присутствие
- tradition: традиция
- nurture: питать
- symbol: символ
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.com |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti