Detours and Discoveries: An Unplanned Journey to Wonder
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Detours and Discoveries: An Unplanned Journey to Wonder
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Indonesian: Detours and Discoveries: An Unplanned Journey to Wonder Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.org/detours-and-discoveries-an-unplanned-journey-to-wonder/ Story Transcript: Id: Matahari bersinar terik di atas...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/detours-and-discoveries-an-unplanned-journey-to-wonder
Story Transcript:
Id: Matahari bersinar terik di atas langit cerah ketika Adi dan Sari memulai perjalanan mereka menuju Borobudur.
En: The sun shone brightly in the clear sky as Adi and Sari began their journey to Borobudur.
Id: Kerikil-kerikil kecil menggelinding di bawah roda mobil mereka yang melaju melalui jalan-jalan berliku di antara sawah yang hijau subur dan pegunungan yang bertirai kabut.
En: Small pebbles rolled under their car wheels as they drove through winding roads between lush green rice fields and mountains veiled in mist.
Id: Adi, si petualang sejati, duduk di samping Sari yang sibuk memeriksa peta dengan teliti.
En: Adi, the true adventurer, sat beside Sari, who was busy meticulously checking the map.
Id: "Jangan lupa belok di pertigaan setelah desa," ingat Sari sambil memperhatikan GPS di ponselnya.
En: "Don't forget to turn at the intersection after the village," Sari reminded while keeping an eye on the GPS on her phone.
Id: Adi mengangguk, namun matanya terus melirik pemandangan yang membentang.
En: Adi nodded, but his eyes kept wandering to the sprawling scenery.
Id: Mereka tertawa ringan, menikmati angin sepoi-sepoi yang masuk melalui jendela yang sedikit terbuka.
En: They laughed lightly, enjoying the gentle breeze coming through the slightly open window.
Id: Sesuatu yang aneh terjadi.
En: Something strange happened.
Id: Tanpa sadar, Adi mengambil belokan yang salah.
En: Unknowingly, Adi took a wrong turn.
Id: "Masalah kecil," ujarnya ceria sambil menatap Sari.
En: "A minor issue," he said cheerfully while glancing at Sari.
Id: Mereka tiba di sebuah desa penuh warna yang meriah dengan dekorasi dan suara musik tradisional.
En: They arrived in a colorful village bustling with decorations and the sound of traditional music.
Id: Seorang penduduk lokal menyambut mereka dengan ramah, "Selamat datang di Festival Budaya Dewasana!
En: A local resident greeted them warmly, "Welcome to the Dewasana Cultural Festival!"
Id: ""Uh-oh," gumam Sari dengan cemas.
En: "Uh-oh," Sari murmured anxiously.
Id: "Kita tersesat.
En: "We're lost."
Id: ""Tapi lihat, ini menarik!
En: "But look, this is interesting!"
Id: " sahut Adi dengan senyuman lebar.
En: Adi replied with a broad smile.
Id: "Kapan lagi kita bisa merasakan pengalaman langsung seperti ini?
En: "When else can we experience something like this firsthand?"
Id: "Sari ragu sesaat, tetapi kemudian tergoda oleh kehangatan suasana.
En: Sari hesitated for a moment, but then she was tempted by the warm atmosphere.
Id: Bunyi gamelan dan aroma sate membuatnya penasaran.
En: The sound of gamelan and the aroma of satay aroused her curiosity.
Id: Meski hatinya masih ingin melanjutkan ke Borobudur, kakinya mulai melangkah mengikuti suara dan bau yang mengundang itu.
En: Even though her heart still wanted to proceed to Borobudur, her feet began to follow the enticing sounds and smells.
Id: Mereka bergabung dalam kerumunan.
En: They joined the crowd.
Id: Adi dengan cepat belajar cara bermain alat musik sederhana dari seorang anak desa, sementara Sari takjub menyaksikan tarian yang riang.
En: Adi quickly learned how to play a simple musical instrument from a village child, while Sari was amazed watching the joyful dance.
Id: Seorang wanita setempat menawarkan untuk mengajari Sari tarian tradisional singkat.
En: A local woman offered to teach Sari a short traditional dance.
Id: Awalnya, Sari merasa canggung, tapi dukungan dan tawa penduduk setempat membuatnya berani.
En: Initially, Sari felt awkward, but the support and laughter of the locals gave her courage.
Id: Sari mencoba mengikuti gerakan yang diajarkan, terhuyung-huyung tetapi penuh semangat.
En: Sari tried to follow the taught movements, stumbling yet full of enthusiasm.
Id: Adi menyemangatinya dari pinggir, bersama gelak tawa dan tepuk tangan masyarakat sekitar.
En: Adi cheered her on from the sidelines, along with the laughter and applause of the surrounding community.
Id: Adi mengambil ponselnya untuk mengabadikan momen itu.
En: Adi took out his phone to capture the moment.
Id: Saat sore menjelang, mereka berdua duduk di bawah pohon besar di tepi desa.
En: As the afternoon approached, the two of them sat under a large tree at the edge of the village.
Id: "Aku mengerti kenapa kamu suka event tanpa rencana, Adi," kata Sari dengan senyuman kecil.
En: "I understand why you like unplanned events, Adi," Sari said with a small smile.
Id: "Pengalaman ini luar biasa.
En: "This experience is amazing."
Id: "Adi menanggapi, "Dan aku mengerti kenapa kamu suka merencanakan.
En: Adi responded, "And I understand why you like planning.
Id: Tapi, terkadang kejutan seperti ini bisa lebih berkesan.
En: But sometimes surprises like this can be more memorable."
Id: "Ketika mereka meninggalkan desa, hati mereka penuh rasa syukur dan kekaguman.
En: As they left the village, their hearts were filled with gratitude and awe.
Id: Borobudur masih menanti mereka, tetapi petualangan tak terduga ini telah memberi mereka pelajaran berharga.
En: Borobudur still awaited them, but this unexpected adventure had given them valuable lessons.
Id: Kehangatan masyarakat dan kekayaan budaya yang mereka alami membuka mata dan hati mereka.
En: The warmth of the people and the cultural richness they experienced opened their eyes and hearts.
Id: Petualangan ini mengajari mereka bahwa perjalanan terbaik adalah ketika mereka bisa menemukan makna dalam setiap perhentian, direncanakan atau tidak.
En: This adventure taught them that the best journeys are when they can find meaning in every stop, planned or not.
Vocabulary Words:
- shone: bersinar
- journey: perjalanan
- pebbles: kerikil-kerikil
- winding: berliku
- lush: subur
- veiled: bertirai
- meticulously: dengan teliti
- sprawling: membentang
- gentle: sepoi-sepoi
- unknowingly: tanpa sadar
- intersection: pertigaan
- bustling: meriah
- decorations: dekorasi
- greeted: menyambut
- murmured: gumam
- tempted: tergoda
- aroma: aroma
- curiosity: penasaran
- enticing: mengundang
- stumbling: terhuyung-huyung
- enthusiasm: semangat
- sidelines: pinggir
- applause: tepuk tangan
- capture: mengabadikan
- gratitude: syukur
- awe: kekaguman
- unexpected: tak terduga
- valuable: berharga
- warmth: kehangatan
- richness: kekayaan
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti