Cranberry Tales and Autumn Whispers: A Bog Adventure
Scarica e ascolta ovunque
Scarica i tuoi episodi preferiti e goditi l'ascolto, ovunque tu sia! Iscriviti o accedi ora per ascoltare offline.
Cranberry Tales and Autumn Whispers: A Bog Adventure
Questa è una trascrizione generata automaticamente. Si prega di notare che non è garantita la completa accuratezza.
Capitoli
Descrizione
Fluent Fiction - Estonian: Cranberry Tales and Autumn Whispers: A Bog Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/et/episode/2024-10-31-22-34-02-et Story Transcript: Et: Lahemaa rahvuspark säras kuldsetes toonides,...
mostra di piùFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-10-31-22-34-02-et
Story Transcript:
Et: Lahemaa rahvuspark säras kuldsetes toonides, kui Marten, Tuuli ja Kaido astusid samblasesse rabasse.
En: Lahemaa National Park shone in golden hues as Marten, Tuuli, and Kaido stepped into the mossy bog.
Et: Päev oli sügise lõhna täis, maapind oli karge ja taevasse kuhjusid pilved.
En: The day was filled with the scent of autumn, the ground was crisp, and clouds piled up in the sky.
Et: Marten lootis leida hingerahu looduse keskelt, samal ajal püüdes Tuulit muljet avaldada oma loodusteadmistega.
En: Marten hoped to find peace of mind amidst nature, while trying to impress Tuuli with his knowledge of the natural world.
Et: Kaido sammus rahulikult, käed taskus, kui rääkis vana rahvajuttu soorollist, mis tema sõnul valvas igat külastajat.
En: Kaido walked calmly, hands in pockets, telling an old folk tale about the bog spirit, which, according to him, watched over every visitor.
Et: Martenile tundus, et Kaido lugudest ei tule lõppu.
En: To Marten, it seemed that Kaido's stories were endless.
Et: Marten oli loodusesse sukeldunud, kuid Kaido jutud tõmbasid teda tagasi argipäeva.
En: Marten was immersed in nature, but Kaido's tales pulled him back to everyday life.
Et: "Kas sa tead, et rabas võivad hinged ekselda?" küsis Kaido muheledes.
En: "Did you know that spirits can wander in the bog?" asked Kaido with a grin.
Et: Tuuli muigas, kuid tema pilk jäi madalaalusele jõhvikapõõsale.
En: Tuuli smirked, but her gaze was fixed on a low cranberry bush.
Et: "Tule, me peame tööle hakkama," ütles ta praktiliselt, viibates, et nad alustaksid saagikust.
En: "Come, we need to get to work," she said practically, signaling that they should start gathering the harvest.
Et: Marten painutas end madalale, hakkas hoolikalt jõhvikaid korjama, kuid tundis ruttu, kuidas raskus tema seljale mõjus.
En: Marten bent low, carefully picking cranberries, but soon felt the strain on his back.
Et: Kaido kõmu jätkus ja Marten proovis keskenduda.
En: Kaido's chatter continued, and Marten tried to focus.
Et: Ta hingas sisse sügavalt, lastes külmal õhul end turgutada.
En: He took a deep breath, letting the cold air invigorate him.
Et: Äkitselt raputas taevas nende kohal kõmina kaudu maa.
En: Suddenly, the sky shook above them with a rumbling sound.
Et: Esimene raske vihmapiisk langes Marteni käele.
En: The first heavy raindrop fell on Marten's hand.
Et: "Torm tuleb!" hüüatas Tuuli.
En: "A storm is coming!" exclaimed Tuuli.
Et: Kolmik kiirustas, käed töötades kiiresti ja osavalt.
En: The trio hurried, their hands working quickly and skillfully.
Et: Tuuli pidi veidi tõrjuvalt vastama Kaido juttudele, kuid Marten astus vahele.
En: Tuuli had to respond somewhat dismissively to Kaido's stories, but Marten intervened.
Et: "Lood, mis räägivad loodusest, lisavad sellele ilu," ütles ta kindlalt.
En: "Stories that speak of nature add beauty to it," he said firmly.
Et: Kaido silmad särasid tänutundest ja Tuuli vaatas Martenit uue pilguga.
En: Kaido's eyes shone with gratitude, and Tuuli looked at Marten with fresh eyes.
Et: Praegu jõudis tema lõikatud narratiiv sünge lõpuni; see oli Marteni jaoks pöördepunkt.
En: Now her cut-off narrative reached its somber conclusion; it was a turning point for Marten.
Et: Kui torm taandus, ja nad seisid keset värskelt pestud raba, olid nende korvid jõhvikaid täis.
En: As the storm subsided and they stood in the freshly washed bog, their baskets were full of cranberries.
Et: Marten seisis raba sügavate legendide ja maise sügise keskel, tundes rahu.
En: Marten stood amidst the deep legends of the bog and the earthly fall, feeling at peace.
Et: Ta õppis hindama hetkede ainulaadsust ja Kaido jutte, mis lisasid igale hetkele oma võlu.
En: He learned to appreciate the uniqueness of moments and Kaido's stories that added their charm to every moment.
Et: "Loodus on imeline," ütles Tuuli pehmelt ja vaatas Marteni poole.
En: "Nature is wonderful," said Tuuli softly, looking at Marten.
Et: "Võiksime teinekord veel matkale minna."
En: "We could go hiking again sometime."
Et: Marteni süda soojenes.
En: Marten's heart warmed.
Et: Ta oli leidnud oma rahu ja taasühendanud end nii looduse kui sõpradega.
En: He had found his peace and reconnected with both nature and friends.
Et: Marteni naeratus oli heledam kui sügistormide taanduv sära.
En: Marten's smile was brighter than the fading glow of autumn storms.
Vocabulary Words:
- bog: raba
- hues: toonid
- mossy: samblasesse
- crisp: karge
- spirit: soo rool
- cranberry: jõhvikas
- strain: raskus
- grin: muheledes
- invigorate: turgutada
- rumbling: kõmina
- raindrop: vihmapiisk
- exclaimed: hüüatas
- dismissively: tõrjuvalt
- narrative: narratiiv
- subsided: taandus
- earthly: maise
- legends: legendide
- somber: sünge
- harvest: saagikust
- immersion: sukeldunud
- autumn: sügise
- smirked: muigas
- harvest: saak
- unique: ainulaadsust
- turning point: pöördepunkt
- gratitude: tänutundest
- fading: taanduv
- practically: praktiliselt
- wander: eksleda
- peered: piilus
Informazioni
Autore | FluentFiction.org |
Organizzazione | Kameron Kilchrist |
Sito | www.fluentfiction.org |
Tag |
Copyright 2024 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Commenti